1016万例文収録!

「もっともな」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もっともなの意味・解説 > もっともなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もっともなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14145



例文

ユーラシアでもっとも大きな猛禽例文帳に追加

the largest Eurasian bird of prey  - 日本語WordNet

最も知るものが最も語らない例文帳に追加

Who knows most, speaks least. - 英語ことわざ教訓辞典

あなたの選択はもっとも例文帳に追加

Your choice is accountable. - Eゲイト英和辞典

あなたがそう言うのももっともです例文帳に追加

You are justified in saying so. - Eゲイト英和辞典

例文

嵐はもっとも激しくなってきた。例文帳に追加

The storm was at its height.  - Tanaka Corpus


例文

芭蕉はもっとも偉大な詩人だった。例文帳に追加

Basho was the greatest poet.  - Tanaka Corpus

史上もっとも重要な事件。例文帳に追加

The most momentous event in history.  - Tanaka Corpus

この国でもっとも盛んなスポーツ。例文帳に追加

The most popular sport in this country.  - Tanaka Corpus

あなたの提案は、ごもっともですよ。例文帳に追加

Your suggestion seems reasonable.  - Tanaka Corpus

例文

あなたが怒るのももっともだ。例文帳に追加

You have good reason to be angry.  - Tanaka Corpus

例文

これはもっともな質問です。例文帳に追加

This is a legitimate question.  - FreeBSD

12時、空がもっとも明るくなった。例文帳に追加

At twelve o'clock the day was at its brightest.  - Jack London『火を起こす』

まぁ、それももっともなのですが。例文帳に追加

and indeed with reason.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

——もっともワンダフルな犬、そうだろ?例文帳に追加

--the most wonderful dog, eh?  - JACK LONDON『影と光』

「それはきわめてもっともなことです」例文帳に追加

"Which were very well justified,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

これにはもっともな理由がある。例文帳に追加

There are good reasons for this.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

——今まで見た中で、もっとも堅く、もっとも鮮やかな、青い小さな卵をね。例文帳に追加

--the bonniest, brightest little blue egg that ever was seen.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

彼の話はもっともらしく聞こえる。例文帳に追加

His story sounds true. - Tatoeba例文

この橋はもっとも長い橋だ。例文帳に追加

This is the longest bridge in the world. - Tatoeba例文

この橋はもっとも長い橋だ。例文帳に追加

This bridge is the longest bridge. - Tatoeba例文

トムの話は、もっともだった。例文帳に追加

What Tom said made sense. - Tatoeba例文

苗木は、温室でもっともよく育つ。例文帳に追加

Seedlings grow best in a greenhouse. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼の話はもっともらしく聞こえる。例文帳に追加

His story sounds true.  - Tanaka Corpus

この橋はもっとも長い橋だ。例文帳に追加

This is the longest bridge in the world.  - Tanaka Corpus

もっとも長いパートが切り詰められる。例文帳に追加

the longest parts are truncated.  - JM

もっとも長い柱の部分。例文帳に追加

Sao refers to the longest part serving as a pillar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は人の中でもっとも勇敢であると同時に、もっとも狡知にたけていた。例文帳に追加

he was both the bravest and the most cunning of men,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

事業者は、技術、期間および地理的所在に関してもっとも代表的で、もっとも完全で、もっとも正確なデータを選択しなければならない。例文帳に追加

Companies should select data that are the most representative in terms of technology, time, and geography; most complete; and most reliable.  - 経済産業省

最も厳密な意味で.例文帳に追加

in the narrowest sense  - 研究社 新英和中辞典

最も[特に]重要な.例文帳に追加

of paramount importance  - 研究社 新英和中辞典

最も陋劣な人間だ例文帳に追加

He is the vilest of mankind.  - 斎藤和英大辞典

最も過度に豊富な例文帳に追加

most excessively abundant  - 日本語WordNet

最も大きな範囲で例文帳に追加

to the greatest extent  - 日本語WordNet

最も容易な方法例文帳に追加

the easiest way  - 日本語WordNet

週の最も孤独な夜例文帳に追加

the loneliest night of the week  - 日本語WordNet

最も不運でみじめな例文帳に追加

most unfortunate or miserable  - 日本語WordNet

最も重要な要素例文帳に追加

most important element  - 日本語WordNet

最もフォーマルなガウン例文帳に追加

the most formal gown  - 日本語WordNet

最も重要な問題例文帳に追加

a problem of the first magnitude  - 日本語WordNet

最も大きな足根骨例文帳に追加

the largest tarsal bone  - 日本語WordNet

最も重要な点例文帳に追加

the most important point  - 日本語WordNet

最も好ましくない結果例文帳に追加

the least favorable outcome  - 日本語WordNet

最も直接的なルート例文帳に追加

the most direct route  - 日本語WordNet

最も大きな内海例文帳に追加

the largest inland sea  - 日本語WordNet

最も助けになる助手例文帳に追加

the most helpful assistant  - 日本語WordNet

最も一般的なざ瘡例文帳に追加

the most common form of acne  - 日本語WordNet

最も単純なケトン例文帳に追加

the simplest ketone  - 日本語WordNet

最も重要な意義例文帳に追加

the most significant meaning of something - EDR日英対訳辞書

最もすくないこと例文帳に追加

the condition of being the least  - EDR日英対訳辞書

例文

最も勢いが盛んな時期例文帳に追加

the golden age  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS