例文 (999件) |
やたまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19638件
たまたまその朝早く列車事故がありました。例文帳に追加
There happened to be a train accident early that morning. - Tanaka Corpus
即刻部屋から出て行きたまえ.例文帳に追加
Get out of the room at once. - 研究社 新和英中辞典
用件を早く言いたまえ.例文帳に追加
Come to the point at once. - 研究社 新和英中辞典
頭を痛める、頭を悩ます例文帳に追加
to beat one's brains―cudgel one's brains―rack one's brains―ransack one's brains - 斎藤和英大辞典
たまには勉強を休むがよい例文帳に追加
You ought to unbend from work once in a while. - 斎藤和英大辞典
屋根裏にほこりがたまっていた。例文帳に追加
Dust had accumulated in the attic. - Tatoeba例文
たまには休んでもいいんだよ。例文帳に追加
It's okay to take it easy sometimes. - Tatoeba例文
隼に似たまたはそれに関する例文帳に追加
relating to or resembling a falcon - 日本語WordNet
誤ったまま伝わった情報例文帳に追加
a piece of information that is transmitted incorrectly - EDR日英対訳辞書
公のあらたまったことであるさま例文帳に追加
the quality of being ostentatious - EDR日英対訳辞書
たまに動悸が早くなります。例文帳に追加
Occasionally palpitations become faster. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
目をたまに休ませてください。例文帳に追加
Let your eyes rest from time to time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
屋根裏にほこりがたまっていた。例文帳に追加
Dust had accumulated in the attic. - Tanaka Corpus
たま欅(1892年3月、「武蔵野」)例文帳に追加
Tamakeyaki (literally, Ball-like Zelkova) (March 1892, 'Musashino') - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
早く行きたくてたまらないんです。」例文帳に追加
I am all impatience to be gone." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
都は纒向珠城宮(まきむくのたまきのみや。奈良県桜井市穴師か)。例文帳に追加
His palace was located at Makimuku no Tamakinomiya (presumably, present-day Anashi in Sakurai City, Nara Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三宮宮(鴨玉依姫命荒魂)鴨玉依姫命の荒魂例文帳に追加
Sannomiya-gu Shrine (the enshrined deity - Kamotamayorihimeno kami aramitama). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自分がたまたま人類衰退期にやってきたのだと思えました。例文帳に追加
`It seemed to me that I had happened upon humanity upon the wane. - H. G. Wells『タイムマシン』
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |