例文 (244件) |
"やたま"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 244件
矢や弾を目標に当てる例文帳に追加
to hit a target with a bullet or an arrow - EDR日英対訳辞書
子供や卵を母体の外へ出す例文帳に追加
to give birth to a child; to lay an egg - EDR日英対訳辞書
親珠の下に「ぼさ」が付く。例文帳に追加
Bosa' (literally, Bosatsu (Bodhisattava)) is attached to Oyadama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ゴキブリ防除用殺卵剤例文帳に追加
OVICIDE FOR CONTROLLING COCKROACH - 特許庁
外部寄生虫用殺卵剤組成物例文帳に追加
OVICIDE COMPOSITION FOR ECTOPARASITE - 特許庁
害虫類の殺虫殺卵方法及び害虫類の殺虫殺卵器例文帳に追加
INSECTICIDAL AND OVICIDAL METHOD FOR INSECT PESTS AND INSECTICIDAL AND OVICIDAL TOOL FOR INSECT PESTS - 特許庁
ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに励まされ、ズルズルここまできてしまいました。例文帳に追加
Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email I've somehow kept going till now. - Tatoeba例文
ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに励まされ、ズルズルここまできてしまいました。例文帳に追加
Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email I've somehow kept going till now. - Tanaka Corpus
文室宮田麻呂(ふんやのみやたまろ、生没年不詳)は、平安時代初期の官人。例文帳に追加
FUNYA no Miyatamaro (year of his birth and death is not clear) was a government official in the early Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
衣類害虫の卵の殺卵剤及び衣類害虫の卵の殺卵方法例文帳に追加
OVICIDE TO EGG OF NOXIOUS INSECT IN CLOTHING AND OVICIDAL METHOD TO THE EGG OF NOXIOUS INSECT IN CLOTHING - 特許庁
今夜多摩川で花火大会がある.例文帳に追加
There will be a display of fireworks on the Tama (River) this evening. - 研究社 新和英中辞典
牛乳や卵なしで焼いたり、揚げたりしたパン(南部)例文帳に追加
cornbread often made without milk or eggs and baked or fried (southern) - 日本語WordNet
母胎や卵からでなく忽然と生まれたもの例文帳に追加
a thing which comes to life spontaneously, without being born of another organism - EDR日英対訳辞書
母胎や卵からでなく忽然と生まれること例文帳に追加
the condition of not being born from an egg or a mother's womb but through spontaneous reproduction - EDR日英対訳辞書
黄色という,バターや金や卵の黄身のような色例文帳に追加
a color yellow that is like the color of butter, gold, or the yolk of an egg - EDR日英対訳辞書
2つの親珠には、房が2本ずつ付く(計4本)。例文帳に追加
2 tassels are attached to each of 2 Oyadama (4 tassels in total). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ぼさ」も房のある親珠のみ付く。例文帳に追加
Bosa' also is attached to Oyadama to which a tassel is attached. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
埼玉県や多摩地域伝統のうどん。例文帳に追加
Musashino Udon is a traditional food of Saitama Prefecture and the Tama area. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊野速玉大社(和歌山県新宮市)の相殿例文帳に追加
Aidono (enshrinement of two or more deities in one building of a shrine) of Kumano-hayatama-taisha Shrine (Shingu City, Wakayama Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
肉や卵などの畜産物の自給率は17%だ。例文帳に追加
The self-sufficiency ratio for livestock products such as meat and eggs is 17 percent. - 浜島書店 Catch a Wave
彼らの命や魂はどうなるのだろうか。例文帳に追加
What will happen to their lives and souls? - 浜島書店 Catch a Wave
甘い香りが肉料理や卵料理の味を引き立てます例文帳に追加
The sweet smell brings out the flavor of meat and egg dishes. - 京大-NICT 日英中基本文データ
新規昆虫卵駆除方法及び殺卵性組成物例文帳に追加
NEW METHOD OF COMBATTING INSECT EGGS AND OVICIDAL COMPOSITION - 特許庁
着磁したパチンコ球による球詰まりや球噛みを防止する。例文帳に追加
To prevent clogging and catch due to magnetized Pachinko balls. - 特許庁
「女や魂を失ったものみたいに泣いてたんです」例文帳に追加
"Weeping like a woman or a lost soul," - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
四天珠がある側の親珠に付く房は、浄名が一つ、弟子珠は親珠から5珠目ずつの所で結ばれその先に5珠ずつ付く。例文帳に追加
One bead of Jomyo is attached to the tassel attached to Oyadama of the Shitendama side and 5 beads of Deshidama are attached to the tip of each tassel knotted at the position of the 5th bead from Oyadama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
四天珠が無い側(左手の中指に掛ける側)の親珠〔緒留とも〕に付く房は3本で、親珠の下に結び目がある。例文帳に追加
3 tassels are attached to Oyadama (also called odome) situated on the side where Shitendama doesn't exist (the side to be hung on the middle finger of the left hand) and a knot is situated under Oyadama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『平家物語』巻六や『たまきはる』に登場するほか、能の「小督_(能)」にも取り上げられている。例文帳に追加
She not only appeared in "Heike Monogatari" (The Tale of Heike) Vol. 6 and "Tamakiharu" (the Diary of Kenshunmonin Chunagon) but also was described as a heroin of Noh 'Kogo' (Lady Kogo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊野速玉大神像・夫須美神像・家津御子大神像・国常立命像(国宝) 和歌山・熊野速玉大社 平安時代例文帳に追加
Statue of Kumanohayatama no okami, Statue of Fusumi no kami, Statue of Ketsumiko no okami, Statue of Kunitokotachi no mikoto (National Treasure), the Kumano hayatama-taisha Shrine in Wakayama, a work in the Heian period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の運動会では徒競走や玉入れや綱引きなどをします。例文帳に追加
In Japan, Field Day includes races, beanbag toss, and tug of war. - 時事英語例文集
ミミズやタマシキゴカイが排出した円筒状の土の塊例文帳に追加
cylindrical mass of earth voided by a burrowing earthworm or lugworm - 日本語WordNet
親珠の下の房の結び目には、「浄名」と呼ばれる小珠が一珠付く。例文帳に追加
1 small bead called 'Jomyo' is attached at the knot of a tassel made under Oyadama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二つの輪には、それぞれ親珠があるが、房を直接親玉に付けない。例文帳に追加
Oyadama is attached to each of 2 rings but tassels are not directly attached to Oyadama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
房の付く親珠の方が、付かない親玉より若干大きい。例文帳に追加
Oyadama to which a tassel is attached is slightly bigger than one to which a tassel is not attached. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
房に特徴があり、親珠から出る房の形が対称では無い。例文帳に追加
Tassels have a distinctive feature since tassels attached to Oyadama are not symmetrical. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊野本宮大社の主祭神の家都御子神(けつみこのかみ)は阿弥陀如来、新宮の熊野速玉大社の熊野速玉男神(くまのはやたまおのかみ)は薬師如来、熊野那智大社の熊野牟須美神(くまのふすみのかみ)は千手観音とされる。例文帳に追加
It is said that Ketsumimiko, the shusaijin of Kumano-hongu-taisha Shrine is Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), Kumano hayatama onokami in Kumano-hayatama-taisha Shrine of Shingu is Yakushi Nyorai (the Healing Buddha), and Kumano fusumi no kami in Kumano Nachi Taisha Shrine is Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (244件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |