やもおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49857件
女にちやほやされるのも悪くないものだ例文帳に追加
Female attentions―Female blandishments―are not altogether amiss. - 斎藤和英大辞典
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。例文帳に追加
I met with a cool, not to say hostile, reception. - Tatoeba例文
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。例文帳に追加
I met with a cool, not to say hostile, reception. - Tanaka Corpus
あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。例文帳に追加
Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes. - Tatoeba例文
男孀{おとこやもめ}に蛆が涌く例文帳に追加
A widower can not take care of himself. - 斎藤和英大辞典
お年寄りはとてもはやく起きる。例文帳に追加
Old people get up very early. - Tatoeba例文
お年寄りはとてもはやく起きる。例文帳に追加
Old people get up very early. - Tanaka Corpus
四十六 おもちや及び人形例文帳に追加
(46) toys and dolls - 日本法令外国語訳データベースシステム
岡嶋常樹おかじまやそえもんつねしげ例文帳に追加
Yasoemon Tsuneshige OKAJIMA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子供たちが父親や母親や子供の役をして、大人のようにやり取りをする遊び例文帳に追加
play in which children take the roles of father or mother or children and pretend to interact like adults - 日本語WordNet
おう八や、昨夜の女はもてたかい例文帳に追加
Well, Hachi, how did you get on with your partner last night? - 斎藤和英大辞典
形状はやや撫肩のものとなり、鏨目は粗くなり、やや右肩上がりの方向に打たれたものが多い。例文帳に追加
Its shape became less angular, and additionally, dots carved by chisel became coarser and they sloped from right to left. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親は子供を甘やかすべきではない。例文帳に追加
Parents should not cosset their children. - Weblio英語基本例文集
優しく思いやりのある世話例文帳に追加
tender loving care - 日本語WordNet
(文字や文章などの)誤りを直す例文帳に追加
to correct mistakes in a text - EDR日英対訳辞書
優しく思いやりのある世話例文帳に追加
tender loving care - Eゲイト英和辞典
季光─毛利経光─毛利時親─毛利貞親─毛利親茂─毛利師親例文帳に追加
Suemitsu - Tsunemitsu MORI - Tokichika MORI – Sadachika MORI – Chikashige MORI - Morochika MORI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もう一度小さいおうちは春や夏や秋や冬を眺めることができました。例文帳に追加
Once again she could watch Spring and summer and fall and winter come and go. - Tanaka Corpus
煮物碗は飯碗や汁碗よりやや大きめの蓋付き碗を用いる。例文帳に追加
For the boiled food bowl, a bowl with a lid which is slightly larger than the rice bowl and soup bowl is used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
着物や髪型と同じように, 名前にもはやりがある.例文帳に追加
Names, like clothes and hairstyles, are subject to fads. - 研究社 新和英中辞典
あわやというせつな、あわやと思う間も無く例文帳に追加
in an instant―in the twinkling of an eye - 斎藤和英大辞典
よもやと思ったがやはり本当だった例文帳に追加
I dared not hope for its truth―thought my hopes were too wild―but it has proved true after all. - 斎藤和英大辞典
他のもの(人間や動物)に対して思いやりのある性質例文帳に追加
the quality of compassion or consideration for others (people or animals) - 日本語WordNet
主な観光地はいずれも駅からやや離れている。例文帳に追加
Major sightseeing spots are all situated at a distance from the station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは友情や思いやりを示す日でもあります。例文帳に追加
It is also a day of friendship and kindness. - 浜島書店 Catch a Wave
彼はとても思いやりのある人だ。例文帳に追加
He is a very considerate person. - Weblio Email例文集
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |