意味 | 例文 (999件) |
らしゃの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49936件
被噴射体噴射装置及び被噴射体噴射方法例文帳に追加
INJECTION OBJECT INJECTING APPARATUS AND INJECTION OBJECT INJECTING METHOD - 特許庁
来月のいつか遊びにいらっしゃい例文帳に追加
Come and see me sometime next month. - Eゲイト英和辞典
雨がひどく降ったのでグラウンドはぐしゃぐしゃだ。例文帳に追加
We've had a heavy rain, so the playground is muddy. - Tatoeba例文
放射線しゃへい注射装置の鉛ガラスの保護方法例文帳に追加
METHOD FOR PROTECTING LEAD GLASS IN RADIATION SHIELDING INJECTOR - 特許庁
鉛ガラス保護カバー及び放射線しゃへい注射装置例文帳に追加
LEAD GLASS PROTECTIVE COVER AND RADIATION SHIELDING INJECTION APPARATUS - 特許庁
放射線遮蔽安全ガラスと放射線遮蔽窓例文帳に追加
RADIATION SHIELD SAFETY GLASS AND RADIATION SHIELD WINDOW - 特許庁
とレインジェルダーが顔をくしゃくしゃにして笑った。例文帳に追加
said Rheingelder, shaking all over with a smile. - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
訪問者がちらほらある.例文帳に追加
have a scattering of visitors - 研究社 新英和中辞典
らくらく快適自転車例文帳に追加
EASY COMFORTABLE BICYCLE - 特許庁
こちらにどなたかお医者様はいらっしゃいませんか?例文帳に追加
Is anyone here a doctor? - Tatoeba例文
候補者はみんな減税についてだらだらしゃべった例文帳に追加
All candidates held forth about tax reduction. - Eゲイト英和辞典
ようこそ日本にいらっしゃいました。例文帳に追加
Welcome to Japan. - Weblio Email例文集
あなたには子供がいらっしゃいますか?例文帳に追加
Do you have any children? - Weblio Email例文集
あなたはお元気でいらっしゃいますか。例文帳に追加
How have you been? - Weblio Email例文集
ようこそ日本にいらっしゃいました例文帳に追加
Welcome to Japan. - Weblio Email例文集
お元気にしていらっしゃいますか?メールで書く場合 例文帳に追加
How are you? - Weblio Email例文集
彼らは建物の外でしゃべっていた。例文帳に追加
They were palavering outside the building. - Weblio英語基本例文集
ここにいらっしゃる皆さまは別として.例文帳に追加
present company excepted - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |