1016万例文収録!

「わたくしぎ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わたくしぎに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わたくしぎの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

私儀, 署名者(は).例文帳に追加

I, the undersigned  - 研究社 新英和中辞典

Xがわたくしにはなんとも不思議だった例文帳に追加

X was rather mysterious to me.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

鈴木の後を引き継ぎまして、これからについては、わたくし、田中がご用命を承ります。メールで書く場合 例文帳に追加

My name is Tanaka, and I have taken over Suzuki's position. Please get in touch with me instead of Suzuki from now on.  - Weblio Email例文集

会議にはわたくしに代わりソフトウェア事業部の下田が出席させて頂きます。メールで書く場合 例文帳に追加

Shimoda from the Software Division will attend the meeting instead of me.  - Weblio Email例文集

例文

——わたくし、もうおびえすぎて、自分の名前も思い出せなくなってしまったんですのよ!」例文帳に追加

--till I was so frightened, I couldn't remember my own name!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

その時数多くの金銀類をわたくしに与え、雑色男たちを付けて京に送ろうとされました。例文帳に追加

He gave me a lot of valuables and sent me back to Kyoto with attendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私儀病気に付本日欠勤仕候例文帳に追加

Owing to illness I am unable to attend to my duties today―(他動詞構文すれば)―Illness prevents my attending to my duties today.  - 斎藤和英大辞典

ジョン、わたくしの御者でございますが、見張りを申しつけまして、わたくしは、散歩服と呼んでいる服に身を包み、下へゆきますと、貴方は丁度お帰りになるところでした。例文帳に追加

I sent John, the coachman, to watch you, ran up stairs, got into my walking-clothes, as I call them, and came down just as you departed.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

私儀本日病気に付欠席仕候依て此段御届申上候例文帳に追加

I beg to report that illness prevents my attendance today.  - 斎藤和英大辞典

例文

私儀本日病気に付執務致し兼候依て此段御届申上候例文帳に追加

I beg to report that illness prevents my attending to my duties today.  - 斎藤和英大辞典

例文

私儀病気に付医師の診断書相添へ此段御届申上候例文帳に追加

I beg to report my illness, and herewith submit a medical certificate.  - 斎藤和英大辞典

私儀本日病気に付登校致兼候依て此段御届申上候也例文帳に追加

I beg to report that illness prevents my attendance today.  - 斎藤和英大辞典

私儀本日病気に付欠席仕候依て此段御届申上候{わたくしぎほんじつびょうきにつきけっせきつかまつりそうろう、よってこのだんおとどけもうしあげそうろう}例文帳に追加

I beg to report that illness prevents my attendance today.  - 斎藤和英大辞典

私儀本日病気に付欠席仕候依て此段御届申上候也{わたくしぎほんじつびょうきにつきけっせきつかまつりそうろうよってこのだんおとどけもうしあげそうろうなり}例文帳に追加

I beg to report that illness prevents my attendance today.  - 斎藤和英大辞典

標章の文は主題を簡潔に示し、引文では標章の文を証明する経典や解釈の文を引き、私釈では「わたくしにいはく」として法然自身の解義が明示している。例文帳に追加

The theme deslaration briefly describes each theme, the sources introduce the Buddhist scriptures and interpretations that constitute the basis for each theme, and Honen's opinions state his own comments starting with the phrase 'in my opinion.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1087(寛治1)11月に義家は出羽国金沢柵にて清原武衡、清原家衡を破り、12月、それを報告する「国解」の中で「わたくしの力をもって、たまたまうちたいらぐる事をえたり。例文帳に追加

In November 1087, Yoshiie defeated KIYOHARA no Takehira and KIYOHARA no Iehara at Kanazawa fortress in Dewa Province, and he reported in 'Kokuge' (an official report to the government), 'Using my own power, I was lucky enough to defeat them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、当時の公私関係は曖昧であり、一般民衆及び下位権力から見て上位権力は公儀であったが、上位権力から見て一般民衆及び下位権力は領主としての私的支配によって結び付けられた「わたくし」の存在であった。例文帳に追加

However, the relationship between public and private was ambiguous at that time, and although the upper authorities were Kogi from the viewpoint of the common people and lower authorities, the upper authorities viewed the common people and lower authorities as Watakushi (private) and as the landlord, connected by private dominance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

恒例諸公事・同臨時・私儀・諸公事言説・禁中所々名・人体・院中・雑物・衣服・喪服・車具・文書の12の篇目に分類して約600語を採録し、その読み方を片仮名で傍書するとともに簡単な解説を付している。例文帳に追加

It contains about 600 words classified into twelve items of: annual public duties, extraordinary public duties, private duties, remarks on public duties, names of the places in the Imperial Palace, human body, titles of retired emperor, cloistered emperor, and nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing), sundries, clothes, mourning dress, ancient carriage parts, and documents, with reading of each appellation written beside it in katakana letters, and simple annotations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東京では三度に分けて企業合同が行われた結果、大和自動車交通・日本交通(東京都)・帝都自動車交通・国際自動車の4社に集約され、また大阪では相互タクシー・澤タクシー(現:日本交通(大阪))・信興タクシー(現:三菱タクシー)・大阪交通(現:国際興業大阪)・都島自動車の5社に、名古屋は名鉄交通(名タク)・東和交通・名古屋相互交通(現:第一交通産業)の3社に、横浜・川崎は東横タクシー(現:神奈川都市交通)に、神戸は神姫合同自動車(現:神姫バス)・神戸タクシー(現在の国際興業神戸)の2社にそれぞれ集約された。例文帳に追加

While, as a result of three-time corporate coalitions in Tokyo, the major companies were integrated into four companies: Daiwa Motor Transportation Co., Ltd., Nihon Kotsu Co., Ltd. (Tokyo), Teito Jidousha Kotsu Co., Ltd., and Kokusai Motorcars Co., Ltd.; in Osaka, these were integrated into five companies: Sogotaxi Co., Ltd., Sawa taxi (present day Nihon Kotsu Co., Ltd. in Osaka Prefecture), Shinko taxi (present day Mitsubishi Taxi Group), Osaka Kotsu (present day Kokusai Kogyo Osaka), and Miyakojima Jidosha; in Nagoya, these were integrated into three companies: Meitetsu Kotsu (Mei-taku), Towa Taxi, and Nagoya Sogo Kotsu (present day Daiichi Koutsu Sangyo Co., Ltd.); in Yokohama and Kawasaki, these were integrated into Toyoko taxi (present day Kanagawa Toshikoutsu Limited); and in Kobe, these were integrated into two companies: Shinki Godo Jidosha Kabushikigaisha (present day Shinki Bus) and Kobe taxi (present day Kokusai Kougyou Kobe K.K.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS