意味 | 例文 (17件) |
9-03 箱,ケース,容器及び(保存用)ブリキ缶例文帳に追加
9-03 Boxes cases containers and (preserve) tins. - 特許庁
ブリキ板で作られ、主に料理に使用された入れ物(箱、缶、フライパンなど)例文帳に追加
a vessel (box, can, pan, etc.) made of tinplate and used mainly in baking - 日本語WordNet
約1斗の容積を持つ直方体形のブリキ缶は、日本ではかつて「一斗缶」と呼ばれていた。例文帳に追加
In Japan, the cuboid tin can of about 1 to volume was once called 'Ittokan' (can of 1 to). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《商品の一例》ブリキの自転車模型※空き缶などのリサイクルで製作(マダガスカル)例文帳に追加
《example of commodity》Tinplate bicycles※produced by recycled empty cans, etc. (Madagascar) - 経済産業省
ブリキ缶などの金属製容器に貯蔵した時に、貯蔵後の変色度合いが著しく抑えられた接着剤組成物を得るクロロプレン重合体組成物を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a chloroprene polymer composition obtaining an adhesive composition causing a remarkably suppressed degree of discoloration after the storage, when it is stored in a metallic container such as a tin can. - 特許庁
攪拌容器7は、従来のブリキ缶等により有底円筒状に形成され、また容器本体8は、ポリエチレン等のプラスチック製フィルムを素材としてブロー成形により有底筒状に形成されている。例文帳に追加
The agitating container 7 is formed of a tin can heretofore available and formed into a closed-end cylindrical shape, while the container main body 8 is formed of a plastic film formed of a polyethylene or the like as a material and blow molded into a closed-end cylindrical shape. - 特許庁
本発明は、厳しい絞り−しごき加工を施しても、めっき金属による鋼板面の被覆性が高く、ブリキより白色度の高い光沢外観となるDI缶用めっき鋼板及びその製造方法を提供する。例文帳に追加
To provide a plated steel sheet for a DI can which has high coating ability on its surface by plating metal even when being subjected to severe drawing-ironing, and exhibits a gloss appearance having whiteness higher than that of tin plate. - 特許庁
いやいやながらに箱一杯の藁とミルクをいくらかとりにやらされたエレベーターボーイは、その他独断で、大きくて堅い犬用ビスケットのブリキ缶を運んできた——例文帳に追加
A reluctant elevator-boy went for a box full of straw and some milk, to which he added on his own initiative a tin of large, hard dog-biscuits—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
彼女たちが腰を落ち着けたその前にはそれぞれに巨大なマグカップがあり、それにはコックとだんまり屋が熱い茶をいっぱいに満たし、すでに巨大なブリキの缶から砂糖とミルクが混ぜられていた。例文帳に追加
They settled down before their huge mugs which the cook and the dummy filled up with hot tea, already mixed with milk and sugar in huge tin cans. - James Joyce『土くれ』
古いティーポットカバーを頭に、ブリキ缶をこぶしでたたき、叫び声を上げながら、庭を跳ね回る時の彼はインディアンの一種族のようだった。例文帳に追加
He looked like some kind of an Indian when he capered round the garden, an old tea-cosy on his head, beating a tin with his fist and yelling: - James Joyce『遭遇』
四分儀、ブリキの缶、タバコが何本かと、二つ一組のとても優雅な拳銃、銀の延べ棒、古いスペイン時計、その他ほとんど価値のないおそらく外国製のこまごまとした物、真鍮の土台の羅針盤1つ、それから5、6枚のめずらしい西インドの貝殻。例文帳に追加
--a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells. - Robert Louis Stevenson『宝島』
意味 | 例文 (17件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |