意味 | 例文 (999件) |
ボカロの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49930件
法面を波浪浸食から防止する崩壊防護壁例文帳に追加
COLLAPSE PROTECTIVE BARRIER FOR PROTECTING SLOPE SURFACE FROM OCEAN WAVE EROSION - 特許庁
ぼくはかれの驚きの特異さにまず気をひかれた。例文帳に追加
and I recognized first the unusual quality of wonder, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ピボットボルト60の頭部60Bの輪郭を正五角形とする。例文帳に追加
The outline of the head part 60B of the pivot bolt 60 is equilateral pentagon. - 特許庁
精製フルオロカーボン又はクロロフルオロカーボンの製造方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING PURIFIED FLUOROCARBON OR CHLOROFLUOROCARBON - 特許庁
つぼローラが偏芯した場合につぼローラの外周面とつぼ台に設けたブレードとの間の隙間がつぼローラの軸線方向に関して変化するのを無くして、印刷ムラを防止できるインキつぼを提供する。例文帳に追加
To provide an ink fountain which can prevent printing unevenness from occurring in such a manner that when a fountain roller becomes eccentric, a gap between the outer peripheral surface and a blade provided on a fountain base is prevented from changing in the axial direction of the fountain roller. - 特許庁
冷媒6は、フルオロカーボンとハイドロカーボンとの混合液からなる。例文帳に追加
The refrigerant 6 comprises mixed liquid of fluorocarbon and hydrocarbon. - 特許庁
ランチボックスからは、色んなオカズの匂いが、立ちのぼっている。例文帳に追加
The smell of various foodstuffs drifted up from the lunch box. - Tanaka Corpus
小堀政一(こぼりまさかず)は、江戸時代前期の近江小室藩藩主。例文帳に追加
Masakazu KOBORI was the lord of the Komuro Domain in Omi at the beginning of the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
細胞解析方法、細胞解析プログラムおよび細胞解析装置例文帳に追加
CELL ANALYSIS METHOD, CELL ANALYSIS PROGRAM AND CELL ANALYSIS APPARATUS - 特許庁
細胞解析方法、細胞解析装置、および細胞解析プログラム例文帳に追加
CELL ANALYSIS METHOD, CELL ANALYSIS DEVICE AND CELL ANALYSIS PROGRAM - 特許庁
ボス部36は、本体側ボス部37とカバー側ボス部47とから成る。例文帳に追加
A boss part 36 comprises the body side boss part 37 and the cover side boss part 47. - 特許庁
表皮の偏平化を予防、防止、改善する皮膚老化防止用組成物例文帳に追加
SKIN AGING-PREVENTIVE COMPOSITION FOR PREVENTING AND AMELIORATING EPIDERMIS FLATTENING - 特許庁
可撓袋からの注出時に液こぼれを防止すること。例文帳に追加
To prevent a liquid from dripping out of a flexible bag when pouring the liquid out of the bag. - 特許庁
堤防の嵩上げ用ブロックの安定を図る堤防決壊防止方法例文帳に追加
BANK BLEACH PREVENTING METHOD BY STABILIZING BLOCK FOR RAISING BANK - 特許庁
スカラ型ロボット装置の干渉防止方法および干渉防止用装置例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR PREVENTING INTERFERENCE OF SCARA TYPE ROBOT DEVICE - 特許庁
そろそろプログラミングを覚えようかな。例文帳に追加
Maybe it's about time I started learning (to do) programming. - Tanaka Corpus
右方向キーの操作によってボタン201→ボタン202→ボタン203→ボタン204→ボタン201とアンカー250が移動する。例文帳に追加
An anchor 250 is moved in the order of button 201→button 202→button 203→button 204→button 201 by operation of a right key. - 特許庁
回路シンボル作成システム、回路シンボル作成方法及び回路シンボル作成プログラム例文帳に追加
SYSTEM, METHOD AND PROGRAM FOR CREATING CIRCUIT SYMBOL - 特許庁
ロボット管理システム、ロボット管理端末、ロボット管理方法およびプログラム例文帳に追加
ROBOT MANAGEMENT SYSTEM, ROBOT MANAGEMENT TERMINAL, METHOD FOR MANAGING ROBOT, AND PROGRAM - 特許庁
それから激しく怒り、ぶつぶつと不平をこぼしながら、上り坂をのろのろと荷車を押していきました。例文帳に追加
and, groaning and muttering in savage wrath, pushed the cart lazily along the road uphill, - Ouida『フランダースの犬』
-鬼ごっこ、かごめ、かくれんぼ、缶けり、だるまさんがころんだ、ドロケイ(ドロジュン、泥棒と巡査、泥棒と警官)例文帳に追加
Onigokko (tag), kagome play, hide-and-seek, Kick the Can, Daruma-doll fell down, and Doro-Kei (or Doro-Jun, cops and robbers) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
細胞識別装置、細胞識別用プログラム、細胞解析装置、および細胞解析用プログラム例文帳に追加
CELL IDENTIFICATION DEVICE, PROGRAM FOR CELL IDENTIFICATION, CELL ANALYSIS DEVICE, AND PROGRAM FOR CELL ANALYSIS - 特許庁
ロックボルト加圧・膨張用シールヘッドおよび複数ロックボルト同時加圧・膨張方法例文帳に追加
LOCK BOLT PRESSURIZING/EXPANDING SEAL HEAD AND SIMULTANEOUSLY PRESSURIZING/EXPANDING METHOD OF A PLURALITY OF LOCK BOLTS - 特許庁
鋼管膨張型ロックボルト及び鋼管膨張型ロックボルト施工方法例文帳に追加
STEEL PIPE EXPANSION TYPE LOCK BOLT AND METHOD OF CONSTRUCTION USING IT - 特許庁
ぼくは立ってロイドが言ったことを確かめに行こうとしたんだけど、ロイドがぼくを席に引きもどした。例文帳に追加
I was for crossing over to verify Lloyd's statement, but he restrained me. - JACK LONDON『影と光』
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |