意味 | 例文 (975件) |
今だけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 975件
今日だけは、議論はよそう。例文帳に追加
Just for this once let's not have an argument. - Tanaka Corpus
今度はあなただけでするべきです。例文帳に追加
This time you should do it by yourself. - Tanaka Corpus
それがやれるのは今だけだ。例文帳に追加
This is the only possible time for doing that. - Tanaka Corpus
今朝は体の芯まで冷え込んだ.例文帳に追加
I was chilled to the bone [marrow] this morning. - 研究社 新和英中辞典
今朝から少し熱があるんだ。例文帳に追加
I have had a slight fever since this morning. - Tatoeba例文
今朝から少し熱があるんだ。例文帳に追加
I've had a slight fever since this morning. - Tatoeba例文
「今朝、殺人犯に会ったんだ!」例文帳に追加
"Why, I met the murderer this morning!" - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。例文帳に追加
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. - Tatoeba例文
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。例文帳に追加
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. - Tatoeba例文
今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。例文帳に追加
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. - Tanaka Corpus
今後ともご愛顧いただけますようお願い申し上げます。例文帳に追加
We hope to receive your continued patronage in the future. - Weblioビジネス英語例文
今月、私の休日は毎土曜日だけだ。例文帳に追加
This month, my days off are every Saturday only. - Weblio Email例文集
今度はできるだけ快適な釣り場へ行こう。例文帳に追加
Next time, let's go to the most comfortable fishing place we can. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (975件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |