例文 (333件) |
俺がか?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 333件
あいつらは俺がアイルランドから来たと聞くと俺を食っちまいそうになったからなあ。」例文帳に追加
When they heard I was from Ireland they were ready to eat me, man." - James Joyce『小さな雲』
お前なんかに俺の気持ちが分かるもんか!例文帳に追加
How could someone like you understand what I'm feeling! - Tatoeba例文
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。例文帳に追加
Light shines on my sigh of doubt. - Tatoeba例文
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。例文帳に追加
Light shines on my sight of doubt. - Tanaka Corpus
俺がことに取り掛かるって時は本気だからな、ほんとに。例文帳に追加
When I go about a thing I mean business, I tell you. - James Joyce『小さな雲』
「Twitterって何が面白いのか分かんないんだけど」「俺も」例文帳に追加
"I don't know why people think Twitter is so interesting" "Me too." - Tatoeba例文
トムは俺なんかよりもビジネス経験が豊かだよ。例文帳に追加
Tom is more experienced in business than I am. - Tatoeba例文
『いやあ、ウィルソンさん、俺の髪が赤かったらなあ。』例文帳に追加
"'I wish to the Lord, Mr. Wilson, that I was a red-headed man.' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
俺の妹がこんなに可愛いわけがない。例文帳に追加
There is no reason for my younger sister to be this cute. - Weblio Email例文集
俺の妹がこんなに可愛いわけがない。例文帳に追加
My little sister couldn't be this pretty. - Tatoeba例文
「お忘れだろうが、俺はお前に借りがあるんだ。例文帳に追加
"You forget that it is I with whom you have to deal, sir; - JULES VERNE『80日間世界一周』
自分の過失を認める(俺が悪かったと言って謝まる)例文帳に追加
to acknowledge one's fault - 斎藤和英大辞典
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。例文帳に追加
Now that I'm here, the problem is as good as solved. - Tatoeba例文
例文 (333件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |