1016万例文収録!

「勇気」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

勇気を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 915



例文

彼の勇気にはびっくりした。例文帳に追加

I was amazed at his courage.  - Tanaka Corpus

彼の勇気には感服する。例文帳に追加

I admire him for his courage.  - Tanaka Corpus

彼のその勇気は激賞に値する。例文帳に追加

His courage is worthy of high praise.  - Tanaka Corpus

彼には勇気が欠けている。例文帳に追加

He is lacking in courage.  - Tanaka Corpus

例文

彼には真実を話す勇気がない。例文帳に追加

He hasn't the nerve to tell the truth.  - Tanaka Corpus


例文

彼には何も言う勇気がなかった。例文帳に追加

He didn't dare say anything.  - Tanaka Corpus

誰もが彼の勇気を誉めた。例文帳に追加

Everybody admired his courage.  - Tanaka Corpus

誰もが彼の勇気に感嘆した。例文帳に追加

Everyone admired his courage.  - Tanaka Corpus

人々は彼の勇気をほめたたえた。例文帳に追加

The people praised him for his courage.  - Tanaka Corpus

例文

慎重は勇気の大半を占める。例文帳に追加

Discretion is the better part of valor.  - Tanaka Corpus

例文

私は彼の勇気に驚愕した。例文帳に追加

I marveled at his courage.  - Tanaka Corpus

私は彼の勇気に感服する。例文帳に追加

I admire his courage.  - Tanaka Corpus

私は彼の勇気に驚嘆した。例文帳に追加

I marveled at his courage.  - Tanaka Corpus

私には前進する勇気がなかった。例文帳に追加

I dared not go forward.  - Tanaka Corpus

君の勇気には全く感服する。例文帳に追加

I admire you for your courage.  - Tanaka Corpus

君の勇気には感動した。例文帳に追加

I admire you for your courage.  - Tanaka Corpus

我々は彼女の勇気に感心する。例文帳に追加

We admire her for her bravery.  - Tanaka Corpus

みんな彼女の勇気に驚嘆した。例文帳に追加

Everyone marvelled at her courage.  - Tanaka Corpus

ケンは再度試みる勇気がない。例文帳に追加

Ken dare not try again.  - Tanaka Corpus

いざとなれば勇気が湧いてくる。例文帳に追加

Your courage will come out in a crisis.  - Tanaka Corpus

いざとなったら勇気が無くなった。例文帳に追加

My courage failed me at the crucial moment.  - Tanaka Corpus

あの男に欠けているのは勇気だ。例文帳に追加

What he lacks is courage.  - Tanaka Corpus

もしくは、 それを実行する勇気例文帳に追加

Experience with running mergemaster(8) .  - FreeBSD

私はなかなか勇気が出ません例文帳に追加

It's very hard for me to summon up courage.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

まだ私には勇気が無かった例文帳に追加

I didn't have enough courage yet.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

勇気が多くの人を救います例文帳に追加

Courage will save many people.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

でもさわる勇気はありませんでした。例文帳に追加

but he dared not touch it,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「わたしは勇気がもらえない」例文帳に追加

"And I should get no courage,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「そしてわたしは勇気がもらいたい」例文帳に追加

"And I want him to give me courage,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そこで勇気を出してこう答えました。例文帳に追加

so she took courage and answered:  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

でも勇気を出してこう答えました。例文帳に追加

but he answered her bravely.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「そしてわたしは勇気を手に入れる」例文帳に追加

"And I shall get my courage,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「でもわたしの勇気はどうなる?」例文帳に追加

"But how about my courage?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

勇気をもらいにきましたよ」例文帳に追加

"I have come for my courage,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「私は勇気があると評価されている」例文帳に追加

"I am accounted brave,"  - Ambrose Bierce『男と蛇』

アリスは勇気を出してきいてみました。例文帳に追加

Alice ventured to remark.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

アリスは勇気を出して言ってみました。例文帳に追加

Alice ventured to remark.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ウェンディは勇気をもって言いました。例文帳に追加

Wendy said bravely.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼のスピーチが君を勇気付けるかもしれない。例文帳に追加

His speech may encourage you. - Weblio Email例文集

あなたはこのドアを開ける勇気がありますか?例文帳に追加

Are you confident you can open this door?  - Weblio Email例文集

勇気を出して相談してみて下さい。例文帳に追加

Please be brave and try to consult about it.  - Weblio Email例文集

その時に行動力と勇気が足りなかった。例文帳に追加

I lacked the ability to act and courage at that time.  - Weblio Email例文集

これらの言葉は、確かに私を勇気づけた。例文帳に追加

These words indeed encouraged me.  - Weblio Email例文集

これらの言葉は、明らかに私を勇気づけた。例文帳に追加

These words clearly encouraged me.  - Weblio Email例文集

そのプレーは私に元気や勇気を与えるものでした。例文帳に追加

That play was something that gave us courage and energy.  - Weblio Email例文集

彼女が高い山に登るには勇気がいるだろう。例文帳に追加

She needs courage to climb the tall mountain.  - Weblio Email例文集

そのような彼らの姿勢に私は勇気をもらいました。例文帳に追加

I was encouraged by that kind of poise that they had.  - Weblio Email例文集

そんな彼らの姿勢に私は勇気をもらいました。例文帳に追加

Seeing them like that encouraged me.  - Weblio Email例文集

そんな彼らの姿勢に私は勇気をもらいました。例文帳に追加

I was encouraged by their attitude.  - Weblio Email例文集

例文

私達はその歌手に勇気づけられています。例文帳に追加

We were encouraged by that singer.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS