勝ちとるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
世界選手権を勝ち取る[失う].例文帳に追加
win [lose] a world championship - 研究社 新英和中辞典
彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。例文帳に追加
The women led the movement to obtain female suffrage. - Tanaka Corpus
愛ちゃんがアテネ五輪行きを勝ち取る例文帳に追加
Ai-Chan Wins a Trip to Athens Olympics - 浜島書店 Catch a Wave
彼女は50メートル背泳ぎで銀メダルを勝ち取った。例文帳に追加
She won the silver medal in the 50-meter backstroke. - 浜島書店 Catch a Wave
その目的を勝ち取るためにテロを武器として使う政治運動グループ例文帳に追加
a political movement that uses terror as a weapon to achieve its goals - 日本語WordNet
民主党は,自民党主導の連立が過半数を勝ち取るのを阻止したい。例文帳に追加
The DPJ wants to prevent the LDP-led coalition from winning a majority. - 浜島書店 Catch a Wave
高橋選手はマラソン7連勝を勝ち取ることができなかった。例文帳に追加
Takahashi was unable to win her seventh consecutive marathon. - 浜島書店 Catch a Wave
やはり空席を勝ち取るのはそれほどたやすいことではなさそうでした。例文帳に追加
Getting a vacancy did not seem to be such a very easy matter, after all. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
強力な右腕で,彼は近い将来,タイトルを勝ち取るだろうと期待されている。例文帳に追加
With his powerful right hand, he is expected to win a title in the near future. - 浜島書店 Catch a Wave
我が社では、彼の仕事のおかげで多くのビジネスを勝ち取ることが出来た。例文帳に追加
At our company, thanks to his work we have been able to gain a lot of business. - Weblio Email例文集
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。例文帳に追加
How much we still have to pay for peace is a riddle. - Tatoeba例文
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。例文帳に追加
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. - Tatoeba例文
勝つことを期待して賭勝負を行うこと(賞品を勝ち取る場合の価格の支払いも含めて)例文帳に追加
the act of playing for stakes in the hope of winning (including the payment of a price for a chance to win a prize) - 日本語WordNet
英国のテニス選手で、多くの女子シングルスのタイトルを勝ち取った(1945年生まれ)例文帳に追加
English tennis player who won many women's singles titles (born in 1945) - 日本語WordNet
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。例文帳に追加
How much we still have to pay for peace is a riddle. - Tanaka Corpus
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。例文帳に追加
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. - Tanaka Corpus
なお、裁判の方は「もう一歩で裁判上で無罪を勝ち取ることができる」と弁護士団から勧められた。例文帳に追加
As for the trial, a team of defense lawyers advised, "You are a just a step away from innocence." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北島選手は,アテネで2つの金メダルを勝ち取るという自身の目標に再び専念する。例文帳に追加
Kitajima will rededicate himself to his goal of winning two gold medals in Athens. - 浜島書店 Catch a Wave
2020年のオリンピック・パラリンピックの開催権を東京が勝ち取るのに貢献した。例文帳に追加
She helped Tokyo win its bid to host the 2020 Olympics and Paralympics. - 浜島書店 Catch a Wave
遊技場の入場料をとる有料制とし、遊技者の負けを補填し、遊技者の勝ちの一部を控除する。例文帳に追加
The pay system of charging fee of a game place is attained, the loss of a player is compensated and part of the gain of the player is deducted. - 特許庁
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。例文帳に追加
In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. - Tatoeba例文
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。例文帳に追加
In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. - Tanaka Corpus
フィリップ・トルシエ監督は,「すばらしい試合だった。(勝ち点が)4点になり,決勝トーナメントに進む可能性が高くなった。」と話した。例文帳に追加
The coach, Philippe Troussier, said, "It was a great game. With four points, we have a chance to move on to the second round." - 浜島書店 Catch a Wave
亮子さんは,「一番の目標は金メダルを勝ち取ること。1月1日からオリンピックに向けて準備を始める。」と話した。例文帳に追加
Ryoko said, "My main goal is to win a gold medal. I'll start preparing for the Olympics on Jan. 1." - 浜島書店 Catch a Wave
もし,ゴールデンゴールズが2試合以上勝てば,9月の全国大会への切符を勝ち取ることができる。例文帳に追加
If the Golden Golds win at least two games, the team will win a ticket to the national finals in September. - 浜島書店 Catch a Wave
なぜ仲間内の評判(名声)が勝ち取るに足るものなのかについては、あらゆる贈与文化に共通する理由がある。例文帳に追加
There are reasons general to every gift culture why peer repute (prestige) is worth playing for: - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
アカデミズムでは、欠陥があると思われる他人の成果をボロクソにするのは、評判を勝ち取る重要な方法の一つだ。例文帳に追加
in which trashing putatively defective work by others is an important mode of gaining reputation. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
さあ行きなさい、そしてその求めてやまない脳みそを勝ち取るまでは、もうわたしに会おうとしてはなりません」例文帳に追加
Now go, and do not seek me again until you have earned the brains you so greatly desire." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。例文帳に追加
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. - Tatoeba例文
警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。例文帳に追加
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. - Tanaka Corpus
日本独自の競技として、古式に則った、8寸角板に4寸黒丸の「和的(江戸時代規格の標的)」で27メートル(江戸時代は15間)の距離で競う「古式勝ち抜き」及び、5分間に10発撃つ「早撃ち」がある。例文帳に追加
Regarding matches unique to Japan, following tradition, there is a 'traditional tournament' where the players compete using 'Japanese Targets (a standard target of the Edo period)' of eight sun square board (1 sun = 3.03 cm) with a four sun round black target, and the shooting distance is 27 meters (15 ken during the Edo period, 1 ken = about 1.8 meters); also there is a 'rapid-fire shooting' where ten bullets are shot in five minutes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭軍の秦田来津(はたのたくつ)ら軍事顧問は、避城への移動が軍事的に敵に近く、なお、防ぐ障壁とてない平地では兵数に劣る復興軍に勝ち目のないことを主張した。例文帳に追加
Military advisors of the Wa (Japan) army, including HATA no Takutsu, claimed that if they moved to the Hi-jo Castle that was closer to the enemy camp and surrounded by flatland with no barriers, the revival army with fewer soldiers than the enemy would have no prospect of winning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |