意味 | 例文 (138件) |
呼び寄せを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 138件
タクシー呼び寄せシステム、管理サーバおよびタクシー呼び寄せ方法例文帳に追加
SYSTEM FOR ASKING TAXI TO COME, MANAGEMENT SERVER AND METHOD FOR ASKING TAXI TO COME - 特許庁
車呼び寄せシステム、車呼び寄せ方法、簡易車発見システム及び簡易車発見方法例文帳に追加
VEHICLE-CALLING SYSTEM, VEHICLE-CALLING METHOD, SIMPLE VEHICLE DISCOVERING SYSTEM AND SIMPLE VEHICLE DISCOVERING METHOD - 特許庁
(a)〜(c)ステップを具備する車呼び寄せ方法を用いる。例文帳に追加
The vehicle calling method used comprises the steps (a) to (c). - 特許庁
群衆を呼び寄せて,彼らに言った,「聞いて,理解しなさい。例文帳に追加
He summoned the multitude, and said to them, “Hear, and understand. - 電網聖書『マタイによる福音書 15:10』
遠隔から呼び寄せた端末から呼び寄せたエレベーターの接近又は到着を当該端末で音及び/又は振動によって通知する。例文帳に追加
The approach or arrival of the elevator called from the remote place by the portable terminal is informed by a sound or vibration by the portable terminal. - 特許庁
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。例文帳に追加
Mr White called his assistant over and said the following: - Tatoeba例文
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。例文帳に追加
Mr White called his assistant over and said the following: - Tanaka Corpus
1万3700余所の神名が読み上げられ呼び寄せる(勧請)。例文帳に追加
Around 13,700 names of gods or shrines are read up and invited (kanjo, ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治12年(1879年)2月19日、長男登一郎を浜松に呼び寄せる。例文帳に追加
On February 19 1879, he invited his first son Toichiro to live in Hamamatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吹負は高市皇子の命だと言って百足を呼び寄せた。例文帳に追加
Fukei lied to Momotari that it was the order from Prince Takechi that Momotari was summoned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
召使いたちの一人を呼び寄せ,どうしたのかと尋ねた。例文帳に追加
He called one of the servants to him, and asked what was going on. - 電網聖書『ルカによる福音書 15:26』
わたしは義人たちではなく,罪人たちを悔い改めへと呼び寄せるために来た」。例文帳に追加
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.” - 電網聖書『ルカによる福音書 5:32』
イエスは幼子を自分のところに呼び寄せ,彼らの真ん中に座らせて例文帳に追加
Jesus called a little child to himself, and set him in their midst, - 電網聖書『マタイによる福音書 18:2』
やがて夜が明けたのを見、彦六は、正太郎を壁越しに呼び寄せると、「あなや」と正太郎の叫び声がする。例文帳に追加
When Hikoroku notices daybreak, he calls Shotaro over the wall, and he hears Shotaro's scream, 'Oh, no!' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏は懐かしさに空蝉の弟右衛門佐(元小君)を呼び寄せ、空蝉へ文を送った。例文帳に追加
Recalling their time together, Genji called over Utsusemi's younger brother, Uemon no suke (formerly Kogimi) and gave him a letter to give to her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足りない芸人などは東京吉本から、柳家金語楼、柳家三亀松等を呼び寄せた。例文帳に追加
The shortage of performers was covered by Kingoro HAYASHIYA, Mikimatsu YANAGIYA and others who were sent by the Tokyo branch of Yoshimoto Kogyo to Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治2年9月には各国公使を延遼館に呼び寄せ、酒饌を賜った。例文帳に追加
In October, 1869, minister-counselors of each country were called together in Enryokan, and provided with shusen (food and alcoholic drink). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政子の妊娠中に頼朝は亀の前を寵愛するようになり、近くに呼び寄せて通うようになった。例文帳に追加
During Masako's pregnancy, Yoritomo had an affair with Kame no mae, moving her closer to him and visiting her often. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある日、元就は三人の息子(隆元・元春・隆景)を枕元に呼び寄せた。例文帳に追加
One day Motonari called his three sons (Takamoto, Motoharu and Takakage) to his bedside. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき大海人皇子が二人の王を呼び寄せるために遣わしたのが、路益人であった。例文帳に追加
At this time, Prince Oama sent MICHI no Masuhito to pick up the two princes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は13日に頼盛、14日に重盛を呼び寄せて状況を報告させると、17日に上洛した。例文帳に追加
He called Yorimori on the February 7 and Shigemori on the 8th to hear the situation and went up to Kyoto on the 11th. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため行長は玄雅を呼び寄せると、純玄の遺言に従って五島家を相続するように勧めた。例文帳に追加
So Yukinaga summoned Harumasa and advised him to succeed the Goto family according to the Sumiharu's last words. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治7年(1874年)12月井上は、山口県へ帰っていた木戸を大阪に呼び寄せた。例文帳に追加
In December 1874, Inoue invited Kido, who had returned to Yamaguchi Prefecture, to Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで、他のゲーム装置を通信接続し、そこからプレイヤーキャラクタ52Bを呼び寄せる。例文帳に追加
The game apparatus is communicated with another game apparatus from which a player character 52B is called. - 特許庁
ネロは、財布を彼女の手に渡して、パトラッシュを家の中に呼び寄せました。例文帳に追加
Nello put the note-case in her hand and called Patrasche within the house. - Ouida『フランダースの犬』
翌朝、ヴィクター・アンコーナはランドルフ・メイスンを呼び寄せ、長いこと話をしていた。例文帳に追加
The following morning he sent for Randolph Mason and the two were long together. - Melville Davisson Post『罪体』
彼はミレトスからエフェソスへ人を遣わし,集会の長老たちを呼び寄せた。例文帳に追加
From Miletus he sent to Ephesus, and called to himself the elders of the assembly. - 電網聖書『使徒行伝 20:17』
意味 | 例文 (138件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |