例文 (409件) |
夜も昼もの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 409件
昼も夜も例文帳に追加
night and day, all day long - EDR日英対訳辞書
昼にも夜にも例文帳に追加
time during a day (night and day) - EDR日英対訳辞書
彼らは昼も夜も実験を続けた。例文帳に追加
They continued the experiment day and night. - Tatoeba例文
彼らは昼も夜も実験を続けた。例文帳に追加
They continued the experiment day and night. - Tanaka Corpus
「彼女は誰に言われたって聞かないで、昼も夜も、昼も夜も、あの聖歌隊で奴隷のように働いた。例文帳に追加
"she wouldn't be said or led by anyone, slaving there in that choir night and day, night and day. - James Joyce『死者たち』
昼解けば解けなへ紐の我が背(せ)なに相寄るとかも夜解けやすけ(巻14・3483番)例文帳に追加
Hiru tokeba tokenahe himono wagasenani aiyorutokamo yorutokeyasuke(昼解けば 解けなへ紐の 我が背(せ)なに 相寄るとかも 夜解けやすけ) (Volume 14, 3483) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その疑問が昼も夜も彼の心を奪った。例文帳に追加
The question preoccupied him day and night. - Weblio英語基本例文集
「昼も夜も面白い人達で一杯にしているのですよ。例文帳に追加
"I keep it always full of interesting people, night and day. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
彼女は昼も夜もピアノを練習している。例文帳に追加
She's practicing the piano day and night. - Tatoeba例文
彼女は昼も夜もピアノを練習している。例文帳に追加
She's practicing the piano day and night. - Tanaka Corpus
彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。例文帳に追加
He studied day and night so that he might become a lawyer. - Tanaka Corpus
こうもりは夜に獲物を捕え、昼に寝ます。例文帳に追加
A bat hunts food and eats at night, but sleeps during the day. - Tatoeba例文
こうもりは夜に獲物を捕え、昼に寝ます。例文帳に追加
A bat hunts food and eats at night, but sleeps during the day. - Tanaka Corpus
深夜ではなく昼に除夜の鐘を実施するところもある。例文帳に追加
Some temples ring their bells on New Year’s Eve during the day instead of late at night. - 時事英語例文集
メニューは昼夜とも要予約のおまかせ料理のみ。例文帳に追加
Reservation required, and chef's choices are available only during lunch and dinner. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、実際には、昼の方が夜よりも長い。例文帳に追加
However, in actual fact, daytime is longer than the night - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、実際には、昼の方が夜よりも長い。例文帳に追加
However, in actual fact, daytime is longer than the night. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一昼夜後に水中で揉んで軟らかさを確かめる。例文帳に追加
Check the softness by hand in the water after an entire day and night. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ネットワークの昼/夜モード切替方式例文帳に追加
NETWORK DAYTIME/NIGHT MODE SWITCHING SYSTEM - 特許庁
3年もこの島にいたんです、昼も夜も、晴れた日も雨の日も。例文帳に追加
Three years he were the man of this island, light and dark, fair and rain; - Robert Louis Stevenson『宝島』
例文 (409件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |