例文 (15件) |
富典の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
「日本古典文学大系」(岩波書店)に『江談抄 中外抄 富家語』の合冊で収録。例文帳に追加
It is included in the volume which is entitled "Godansho Chugaisho Fukego" of 'Nihon koten bungaku taikei' (Japanese Classic Literature Systematic Edition) (the publisher is Iwanami Shoten). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「富本」というのは、唐代の百科事典『芸文類聚』が引く『東漢観記』の「富民之本在於食貨」(民を富ませる本は食貨に在り)という故事に由来する。例文帳に追加
The word 'Fuhon' is derived from a historical event 'food and money are the source to enrich people' of "Tokankanki" from encyclopedia "Geimon-ruiju" (a Chinese encyclopedia, literally "Collection of Literature Arranged by Categories"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
所収の説話伝承は『中右記』『長秋記』『中外抄』『富家語』などを出典としている。例文帳に追加
The stories and legends contained in this collection are originally from "The Chuyuki" (the Diary of FUJIWARA no Munetada), "The Choshuki" (the Diary of MINAMOTO no Morotoki), "The Chugaisho" (the Analects of FUJIWARA no Tadazane), "The Fukego" (the Analects of FUJIWARA no Tadamitsu), among others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主に京都の富裕な町衆を顧客とし、王朝文化時代の古典を学びつつ、明快で装飾的な作品を残した。例文帳に追加
He had rich clients in Kyoto, and learned the classics of the Dynastic Period leaving behind many lucid and decorative works. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遊技者に積極的に演出用操作手段を操作させ、特典報知演出のバリエーションを豊富にしつつ、特典認識演出の実行時間を有効に活用する。例文帳に追加
To effectively utilize the execution time of a privilege recognition performance while enriching the variation of a privilege reporting performance by making a player positively operate an operation means for performances. - 特許庁
以後、西欧と同じ「文明国」(=富強国)とならなければ、不平等条約を解消し、「万国公法」の恩典には与れないという考えが広がっていき、西欧列強をモデルとした富国強兵改革が推進される思想的要因となった。例文帳に追加
Later, as spreading of thought that to be a civilized country (equal to a strong country) was necessary to dissolve unequal treaties and reap a benefit of 'Bankoku Koho,' the thought became a factor to promote fukoku kyohei reform (fortifying the country, strengthening the military) aiming powerful western countries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
典型的な城盗りの物語で、似たような話は織田信秀の那古野城奪取、尼子経久の月山富田城奪取にもあり、どこまで真実か分らない。例文帳に追加
This is typical of the stories told about capturing castles, and similar stories exist about Nobuhide ODA's capture of Nagoya-jo Castle and Tsunehisa AMAGO's capture of Gassantoda-jo Castle, although how much is true remains unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
富本憲吉、黒田辰秋、バーナード・リーチらとも合流し、1929年に長い沈黙を破って開いた高島屋の個展では、古典から日用の器へと路線を変更した。例文帳に追加
Kenkichi TOMIMOTO, Tatsuaki KURODA, and Bernard Leach also joined the movement, and at his exhibition at the Takashimaya department store was held in 1929 after a long period of silence, Kanjiro shifted his focus from classic to daily ware. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後新設された法典調査会で、穂積陳重、富井政章、梅謙次郎が旧民法の修正を基本としつつ、ドイツ民法の草案や各国の民法をも参照して、現行の民法(明治29年法律第89号)が起草された。例文帳に追加
Subsequently in a newly-established Investigation Committee of Codes, Nobushige HOZUMI, Masaakira TOMII and Kenjiro UME, focusing corrections of the Old Civil Code and referring to the draft of the German Civil Code, drafted the present Civil Code (Act No.89, 1896). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7月16日,富士山にある郵便局と,スイスアルプスの最高峰の1つユングフラウにある郵便局との友好関係20周年を記念する式典が,スイスのユングフラウヨッホで開かれた。例文帳に追加
On July 16, a ceremony was held in Jungfraujoch, Switzerland, to mark the 20th anniversary of friendship between a post office on Mount Fuji and a post office on Jungfrau, one of the highest peaks in the Swiss Alps. - 浜島書店 Catch a Wave
中小企業支援法により支援を受けた活動はその典型的なものであるが、これを含めた広い意味での経営革新行動は、活動内容や革新性の程度で多様性に富んでいる。例文帳に追加
Activities receiving support under the three SME support laws are typical instances of innovation. However, business innovation activities in the broad sense, which include these and other activities, are extraordinarily diverse in terms of content and degree of innovativeness. - 経済産業省
しかし近代に入ると文献学的研究が進み、仏教思想は段階的に発展したもので、そもそも上座部をも含む仏教の経典全体が数世紀という長時間をかけて徐々に成立してきたものであるだけでなく、北伝・南伝の最古の教典には「如是我聞」の記述が見られないことが日本でも「法華経無内容説」を唱えた富永仲基によって指摘されている。例文帳に追加
However, as philological study has developed in modern times, many people have pointed out that, since Buddhist thought developed in stages, entire sutras of Buddhism, including Theravada, were established gradually over periods as long as several centuries to begin with, and that the oldest sutras of Hokuden (Mahayana) Buddhism and Nanden Buddhism (Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia) do not contain description of 'Nyozegamon' (I heard this); Nakamoto TOMINAGA, who dealt with the 'Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) has no meaning theory', is one such person. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古典園芸植物:ツバキ、サクラ、ボタン(植物)、シャクヤク、ウメ、ツツジ、キク、カエデ、ナデシコ、アサガオ、センノウ、サクラソウ、ハナショウブ、オモト、カラタチバナ、マンリョウ、ヤブコウジ、松葉蘭、長生蘭、富貴蘭、シノブ、細辛、フクジュソウ、タンポポ例文帳に追加
Plants for classical gardening: camellia, cherry tree, peony, Chinese peony, Japanese plum, azalea, chrysanthemum, maple tree, pink, morning glory, Lychnis senno, primula, Japanese iris, rohdea, Ardisia crispa, Ardisia crenata, Ardisia japonica, Psilotum nudum, Dendrobium moniliforme, Neofinetia falcata, Davallia mariesii, Chinese wild ginger, Adonis ramosa, and dandelion - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただ宮内丞の官職に任じられていることから、平治の乱で一時的に義朝軍が内裏を占拠した際には存命しており、その際に任官したのではないか、そして直後の源氏軍敗北の中において戦死したのではないか、などと推測されている(出典・奥富敬之著「清和源氏の全家系」)。例文帳に追加
Judging from the fact that Yoshikado was appointed to a government post in the Department of the Imperial Household, it is thought that he was alive when the forces of Yoshitomo occupied the Imperial Palace temporarily during the Heiji War, installed to the government position at the time, and died when the Genji clan was defeated soon after the event (Source: "Seiwa-Genji no Zen Kakei" [The Whole Family Tree of Seiwa-Genji] by Takayuki OKUTOMI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、通常日本に取り入れられた曼荼羅の呼称について胎蔵界曼荼羅・胎蔵曼荼羅の2つが併用されているが、密教学者・頼富本宏は『曼荼羅の美術東寺の曼荼羅を中心として』において「曼荼羅の典拠となった大日経と金剛頂経のいわゆる両部の大経を意識したものであり、空海もこの用語(注両部曼荼羅)のみを用いている」「即ち金剛頂経には、明確に金剛界曼荼羅を説くのに対して、大日経では大悲胎蔵曼荼羅もしくは胎蔵生曼荼羅を説くのにかかわらず、胎蔵界曼荼羅と言う表現は見られないからである」と書いている。例文帳に追加
As for the naming of mandala, both Taizokai-mandala and Garbha-mandala are used in Japan but Motohiro YORITOMI, a researcher of Esoteric Buddhism, wrote in his book titled "Architectures of mandala-centering on mandala at To-ji Temple" as 'the name of mandala were created in consideration of both Dainichi-kyo Sutra and Kongocho-kyo Sutra, collectively called Ryobu Sutra and both are the source of mandala, and Kukai used only this name (note: Ryobu-mandala),' 'because Kongocho-kyo Sutra clearly uses Vajradhatumandala, Dainichi-kyo Sutra does not use the name of Taizokai-mandala though it uses Daihitaizosho mandala or Garbha-mandala.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (15件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |