例文 (367件) |
心地がよいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 367件
この喫茶店は居心地がよい。例文帳に追加
This coffee shop is cozy. - Tanaka Corpus
「着心地が良い」「快適」が多数。例文帳に追加
Many mentioned the "easy-to-wear" and "comfortable" qualities. - 経済産業省
その歌はリズムと聴き心地が良い。例文帳に追加
That song has a good sound and rhythm. - Weblio Email例文集
大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。例文帳に追加
Large houses are not necessarily comfortable to live in. - Tatoeba例文
大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。例文帳に追加
Large houses are not necessarily comfortable to live in. - Tanaka Corpus
その部屋には心地よい時間が流れていた。例文帳に追加
Comforting time flows in this room. - Weblio Email例文集
この住宅地域は住み心地がよい。例文帳に追加
This residential area is comfortable to live in. - Tatoeba例文
波の音が耳に心地よいのはなぜなんだろう。例文帳に追加
I wonder why it is that the sound of waves is so pleasant to the ear. - Tatoeba例文
このベットはほどよい堅さで寝心地がいい例文帳に追加
This bed is reasonably firm and comfortable. - Eゲイト英和辞典
変な日には、ジェッツの心地よい世界が逆転した。例文帳に追加
In one weird day, the feel-good world of the Jets turned upside down. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この住宅地域は住み心地がよい。例文帳に追加
This residential area is comfortable to live in. - Tanaka Corpus
「ここは居心地がよい場所だ」彼は言いました。例文帳に追加
"This is a delightful spot," he said, - Oscar Wilde『わがままな大男』
例文 (367件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |