例文 (999件) |
必要のないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38362件
最後の勝利ですから、フックをねたむ必要もないでしょう。例文帳に追加
which I think we need not grudge him. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
あなたはバスに乗るたびにチケットを買う必要がない。例文帳に追加
You don't have to buy a ticket every time you get on the bus. - Weblio Email例文集
彼は必要ならば、武力行使をいとわないとも述べた。例文帳に追加
He also said he would not hesitate to use force if necessary. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女は感情を顔にだすことを恐れる必要はない。例文帳に追加
She does not have to be afraid to show her feelings. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
五 この法律の施行に伴い必要なその人件費例文帳に追加
(v) Personnel expenses required in connection with the enforcement of this Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
私たちは改めてその変更の必要は無いと理解した。例文帳に追加
We understood there was no need to modify that again. - Weblio Email例文集
あなたは彼らの仕事の内容を理解することが必要です。例文帳に追加
It is necessary that you understand their job content. - Weblio Email例文集
多くの例を列挙するの必要は無い例文帳に追加
There is no need of multiplying instances. - 斎藤和英大辞典
分子内結合の解離を起こさせるのに必要なエネルギー例文帳に追加
the energy necessary to dissociate a combination of elements - EDR日英対訳辞書
六 その他運送約款の内容として必要な事項例文帳に追加
(vi) Other matters necessary for inclusion in the conditions of carriage. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1)内部統制の充実の必要性例文帳に追加
(1)Necessity for enhancement of internal control - 金融庁
その他上記内容の検討に必要な事項 等例文帳に追加
Other items required for consideration of the abovementioned content. Etc. - 厚生労働省
内輪のことだから表向きにする必要は無い例文帳に追加
It is a family affair―a private matter―and need not be made public. - 斎藤和英大辞典
外観よりも内容の改善を図る方が必要だ例文帳に追加
It is more necessary to improve the substance than the appearance. - 斎藤和英大辞典
その理由を一々並べる必要は無い例文帳に追加
I need not run through the catalogue of my reasons. - 斎藤和英大辞典
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。例文帳に追加
Mental exercise is particularly important for young children. - Tatoeba例文
必要なことを記入した帳面の内容例文帳に追加
the contents of the page of a note book in which necessary things are written - EDR日英対訳辞書
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。例文帳に追加
Mental exercise is particularly important for young children. - Tanaka Corpus
必要に応じて、project.properties 内の構築プロパティを編集します。例文帳に追加
Edit any of the build properties in project.properties. - NetBeans
新しい境界は画像の内部である必要はありません。例文帳に追加
The new boundaries need not be inside the picture. - Python
駐車場は無いので注意が必要。例文帳に追加
Be aware that there is no parking space. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
. 内部統制の構築に必要な手順及び日程例文帳に追加
- Procedures and schedule necessary for establishing internal control - 金融庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |