1016万例文収録!

「手短か」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 手短かの意味・解説 > 手短かに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

手短かの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

手短に言うと、我々には問題がある例文帳に追加

briefly, we have a problem  - 日本語WordNet

その事故の様子を手短に話してください例文帳に追加

Please give me a brief description of the accident. - Eゲイト英和辞典

この評論は、これらの質問に手短に答えることになる。例文帳に追加

This essay will answer these questions in a nutshell. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

手短に言えば、われわれは信頼性危機の瀬戸際にいる。例文帳に追加

In short, we are on the verge of a crisis of confidence. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。例文帳に追加

To make a long story short, we cannot accept your offer.  - Tanaka Corpus


例文

ここで、それを手短に要約しておきましょう。例文帳に追加

which we will now briefly recapitulate.40  - John Stuart Mill『自由について』

手短かに言えば彼は近道をして金を得ようとしたのだ例文帳に追加

In short,―In brief,―To be brief,―To be short,―To make a long story short,―he tried to obtain money without working for it.  - 斎藤和英大辞典

時間がなかったので、大切なことだけを手短に話しました。例文帳に追加

I didn't have much time so I only talked about the important stuff. - Tatoeba例文

実験施設に関する詳細については,ここではただ手短かに記述する。例文帳に追加

Details concerning the experimental facilities are described only briefly here. - 英語論文検索例文集

例文

なるべく手短に、この過程がなんなのかをお話ししなきゃいけませんね。例文帳に追加

I must tell you, in the briefest possible manner, what this process is.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

そして警官は、手短に家政婦が目撃したことを述べ、折れた杖を見せた。例文帳に追加

And he briefly narrated what the maid had seen, and showed the broken stick.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

手短に言えば、ネストルは昔風の兵士のみごとな実例だったんだ。例文帳に追加

In short, he was a fine example of the old-fashioned soldier.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

パレットを長手/短手搬送可能なターンテーブルを、提供する。例文帳に追加

To provide a turntable capable of carrying a pallet in a longitudinal or in a short direction. - 特許庁

こういうことが、種についてはっきりわかっている主な事実を手短にまとめたものです。例文帳に追加

which have been established concerning species.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

口を開くときも、そっけなく手短に、一言たりとも無駄口をきかないありさまだった。例文帳に追加

and then sharp and short and dry, and not a word wasted.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。例文帳に追加

The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. - Tatoeba例文

講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。例文帳に追加

The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.  - Tanaka Corpus

この分解機構はかなり複雑である。手短かに言えば,放射線にさらされたとき,水の分子は下に示されるようにイオンに分かれると考えられる。例文帳に追加

The mechanism of this decomposition is very complex. Briefly, it is believed that when exposed to radiation, water molecules split into ions as shown below. - 英語論文検索例文集

この分解機構はかなり複雑である。手短かに言えば,放射線にさらされたとき,水の分子は下に示されるようにイオンに分かれると考えられる。例文帳に追加

The mechanism of this decomposition is very complex. Briefly, it is believed that when exposed to radiation, water molecules split into ions as shown below. - 英語論文検索例文集

みんな揃って月明かりの砂利道に沿ってポーチに向かう途中、かれは、手短なフレーズで、手早く、このシチュエーションを捌いてみせた。例文帳に追加

As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

しかし,話を長引かせないよう手短かに申し上げますので,なにとぞご辛抱いただいてお聞きくださるようお願いします。例文帳に追加

But, that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.  - 電網聖書『使徒行伝 24:4』

実験手順に関する詳細は,ほかの様々なところで示されているので,ここではただ手短かに記述する。例文帳に追加

Details concerning the experimental procedure are given elsewhere and are described only briefly here. - 英語論文検索例文集

実験手順に関する詳細は,ほかの様々なところで示されているので,ここではただ手短かに記述する。例文帳に追加

Details concerning the experimental procedure are given elsewhere and are described only briefly here. - 英語論文検索例文集

紙葉を取り扱う際に散らばりにくく、紙葉を手短に頁形成し、製本することを可能にする磁石付きバインダを提供する。例文帳に追加

To provide a binder with a magnet making it possible to briefly forming pages and to bookbind without scattering the sheets of paper when handling the same. - 特許庁

紙葉を取り扱う際に散らばりにくく、紙葉を手短に頁形成し、製本することを可能にする磁石付きバインダを提供する。例文帳に追加

To provide a magnet-equipped binder which is capable of preventing sheets of paper from being scattered when they are handled, forming them into pages easily, and binding them into a book. - 特許庁

皆さま、以上が現時点までに明らかになった ILO の政策提言と技術プログラムに関する議論の手短な要約です。例文帳に追加

Ladies and gentlemen this is a short summary of where we find ourselves with regards to the ILO’s policy message and technical programme. - 厚生労働省

人力のみにより粉挽きがなされていた石臼を、原動機を利用することにより、手短にだれにも石臼が利用できるようにする。例文帳に追加

To make a millstone, which has milled only using human power, readily available for everyone by using a motor. - 特許庁

或いは、圧電素子1の長手方向とパネル2の長手方向が一致するように、圧電素子1がパネル2の角又は中央に貼付けられており、パネルの長手、短手方向の長さが圧電素子の長手、短手方向の長さの奇数倍とされている。例文帳に追加

Or the piezoelectric element 1 is stuck to a corner or in the middle of the panel 2 so that the length direction of the piezoelectric element 1 is coincident with the length direction of the panel 2, and the length of the panel in the long side and the short side is selected to be an odd number multiple of the length of the long side and the short side of the piezoelectric element. - 特許庁

製造過程の各ステップにおいて高収率が得られる、4−置換2−アルキルビフェニルまたは2−アルコキシビフェニルを製造する効率的で手短な方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for effectively producing a 4-substituted-2- alkylbiphenyl and a 2-alkoxybiphenyl by a simple method, in which a high yield is obtained in each step of the production process. - 特許庁

来訪者に手短に用件を伝えさせることが可能であり、迷惑な来訪者である場合には、再度の呼び出しに応答することなく無視することが可能なインターホンシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an intercom system capable of making a visitor tell a message quickly and capable of neglecting a troublesome visitor without responding to second calling. - 特許庁

手短で、高速であり、経済的に微細回路配線を形成することができる基板の表面処理方法、配線形成方法、配線形成装置及び配線基板が提示される。例文帳に追加

To provide a substrate surface treatment method, a wiring forming method, and a wiring forming apparatus which can form fine circuit wiring simply, quickly, and economically and a wiring board. - 特許庁

スパンの長手短手いずれの方向にも複数枚のパネルを一体的に接続することで水平部材としての垂れや不陸は生ずることがなくそして脱落事故などのない水平部材の構造を提供すること。例文帳に追加

To provide a structure of a horizontal member causing neither hanging nor unevenness as the horizontal member and prevented from a falling-off accident by integrally connecting a plurality of panels in both of the long and short span directions. - 特許庁

従来、自転車は手短な移動手段として多勢の方が利用されており、公共・等の広場や店舗前に自転車置き場があることが望ましいが煩雑に並び歩行者の妨げや、景観・美観を損ねるとの事で隠れた場所・等利便性にほど遠い所に設けてある。例文帳に追加

To solve problems that bicycle parking areas are located in an inconvenient place or the like due to hindrance for the traffic and pedestrians, and impairment of the landscape and appearance through the bicycle parking area are preferably located in public square or before stores because bicycles are used by a large number of persons as a convenient means. - 特許庁

例文

躯体内の長手,短手スパン方向に複数枚のパネルPを敷設し、このパネルPの両端部を支持鋼材10が固定金物を介して固定支持されるとともに、他方のスパン方向に連接されたパネルPの両端間ではPC鋼棒17を張架し、このPC鋼棒17を埋設する状態にモルタルmをパネルP間にグラウトする。例文帳に追加

A plurality of panels P are laid in the long and short span directions of a skeleton, the both ends of the panels P are fixed and supported by a support steel 10 via fixing fittings, a PC steel rod 17 is stretched across the both ends of the panels P connected to the other span direction, and mortar m is grouted between the panels P in such a state as burying the PC steel rod 17. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS