1016万例文収録!

「旅川」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 旅川に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

旅川の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 127



例文

藤原子-百の娘。例文帳に追加

FUJIWARA no Tabiko: Momokawa's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アマゾンをさかのぼる探検行.例文帳に追加

an expedition up the Amazon  - 研究社 新英和中辞典

行者たちは、を船で渡った。例文帳に追加

The travelers ferried across the river. - Tatoeba例文

行者たちは、を船で渡った。例文帳に追加

The travelers ferried across the river.  - Tanaka Corpus

例文

4月13日、別働第2団の山浩中佐は緑の中洲にいた。例文帳に追加

On April 13, Lieutenant Colonel Hiroshi YAMAKAWA at the detached 2nd brigade was on a sandbar of the Midori-kawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

東海道日坂宿旧籠「坂屋」(静岡県掛市)例文帳に追加

Nissaka-shuku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Kawazakaya' (Kakegawa City, Shizuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人の留めが解除になること例文帳に追加

the condition of ferry service for passengers being reopened  - EDR日英対訳辞書

昔,を渡る人を乗せて数人で担いだ台例文帳に追加

in pre-modern Japan, a litter used to transport travellers across a river  - EDR日英対訳辞書

岐阜長良温泉館共同組合例文帳に追加

Gifu Nagara-gawa Hot Spring Inns Association  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

母は、藤原百の娘・藤原子。例文帳に追加

His mother was FUJIWARA no Momokawa's daughter, FUJIWARA no Tabiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1926年(大正15年)3月15日-惣駅の客営業廃止。例文帳に追加

March 15, 1926: Services for passengers at Sogawa Station were discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

─別働第3団(路利良少将)例文帳に追加

Detached 3rd brigade (led by Major General Toshiyoshi KAWAJI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海道赤坂宿籠「大橋屋」(愛知県豊市)例文帳に追加

Akasaka-juku Station on Tokai-do Road, hatago 'Ohashiya' (Toyokawa City, Aichi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海道日坂宿旧籠「萬屋」(静岡県掛市)例文帳に追加

Nissaka-shuku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Yorozuya' (Kakegawa City, Shizuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝早くに、のずっと向こうからを始めたのだ。例文帳に追加

whose journey had begun far away up the river in the earliest hours of that day.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

翌13日、別働第2団と別働第四団は連繋しながら尻目指して進撃した。例文帳に追加

On April 13, the next day, the detached 2nd brigade and the detached 4th brigade advanced towards Kawajiri in cooperation with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尻に向かった別働第4団と第2団は両面から薩軍を攻撃して退け、遂に尻を占領した。例文帳に追加

The detached 4th brigade and the 2nd brigade advanced to Kawajiri, and at last, seized there by attacking the Satsuma army from both sides and made them run.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別働第3団は娑婆神嶺を占領、別働第1団と別働第2団は大野の線まで前進した。例文帳に追加

The detached 3rd brigade seized Shabashinrei, and the detached 1st brigade and the detached 2nd brigade advanced to the line of Onogawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月31日、第3団・第4団・別働第3団は大雨で水嵩の増した大淀を一気に渡って宮崎市街へ攻め込んだ。例文帳に追加

On July 31, the 3rd brigade, the 4th brigade, and the detached 3rd brigade bravely crossed the Oyodo-gawa River that was swollen by heavy rain and invaded the urban area of Miyazaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人ある物理学者の回想』(角ソフィア文庫,ISBN4041238013)例文帳に追加

"Tabibito Aru Butsurigakusha no Kaiso (Recollection of a physicist, a traveler)" (Kadokawa Sofia Bunko, ISBN 4041238013)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別働第1団は宮地を発して緑を渡り、薩軍を攻撃した。例文帳に追加

The detachedth brigade started from Miyaji, crossed the Midori-kawa River and attacked the Satsuma army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は成美と彼女の両親が経営している館に宿泊している。例文帳に追加

Yukawa is staying at an inn run by Narumi and her parents. - 浜島書店 Catch a Wave

これに対し官軍は、広瀬の海辺から第4団・第3団・第2団・別働第2団と一の瀬沿いに西に並んで攻撃のときを待った。例文帳に追加

Against this, the government army deployed the 4th brigade, the 3rd brigade, the 2nd brigade, and the detached 2nd brigade on the west bank of the Ichinose-gawa River from the sea side of Hirose, waiting for an opportunity of attacking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物…ディック・ミネ「姿三人男」、橋幸夫「潮来笠」、氷きよし「箱根八里の半次郎」など。例文帳に追加

Stories of wandering gamblers: 'Tabi Sugata Sannin Otoko' (Three Men on Their Journey) by Dick MINE, 'Itako Gasa' (Conical Straw Hat in Itako Area) by Yukio HASHI, 'Hakone Hachiri no Hanjiro' (Hanjiro on the steep Hakone Road) by Kiyoshi HIKAWA, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開戦後、路は警視庁警視官で編成された別働第3団の団長(陸軍少将)として九州を転戦した。例文帳に追加

After the outbreak of Seinan War, KAWAJI fought at various places in Kyushu region as a brigade commander (Army Major General) of Betsudo-Daisan-ryodan (third stand-alone brigade) composed of Keishi-cho commissaries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月24日、長崎を出発した別働第2団(山田少将)・別働第3団(路少将)は25日午後、八代に上陸した。例文帳に追加

On March 24, the detached 2nd brigade (led by Major General Yamada), having started from Nagasaki, landed at Yatsushiro, and the detached 3rd brigade (led by Major General Kawaji) also landed there in the afternoon of March 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7日には緑左岸に進出している薩軍を別働第2団が別働第1および第4団の援護を得て右岸に押し返した。例文帳に追加

On April 7, reinforced by the detached 1st brigade and the 4th brigade, the detached 2nd brigade pushed back the Satsuma army, which had advanced to the left bank of the Midori-kawa River to the right bank of the river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同12日、別働第2団は新堤で薩軍の猛射に阻まれ、第4団も進撃を阻止された。例文帳に追加

On April 12, the detached 2nd brigade was intercepted by fierce fire from the Satsuma army at the Shin-kawa River bank and the 4th brigade was also intercepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このでの、そのようないかたでの行の危険性を過小評価してはいけない例文帳に追加

Don't underestimate the danger of such a raft trip on this river  - 日本語WordNet

元禄2年春 芭蕉は立ちの準備をすすめ、隅田のほとりにあった芭蕉庵を引き払う。例文帳に追加

In the spring of 1689, in preparation to begin his journey, Basho vacated the Bashoan (the hut, in which Basho lived) near Sumida-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「心許なき日かず重るまゝに、白の関にかゝりて心定りぬ」例文帳に追加

Day after day had passed in vague uneasiness, but now we approached the Barrier at Shirakawa, and, for the first time, I felt that our journey had truly begun.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西日本客鉄道湖西線安曇駅から江若交通バスで約30分。例文帳に追加

Thirty-minute bus (Kojak bus) ride from Adogawa Station on the Kosai Line (West Japan Railway Company)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十津村役場近辺に5軒の館、2軒の民宿が存在する。例文帳に追加

There are five Japanese Inns and two Minshuku (private home that runs inn providing room and board) in the vicinity of Totsukawa-mura Office  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

温泉街ではないが、天ノ沿いに小さな館、民宿、キャンプ場が点在している。例文帳に追加

Although this is not the hot springs resort area, small Japanese inns, Minshuku (private home that runs inn providing room and board) and camp sites are dotted along Tennokawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6日、黒通軌大佐率いる別働第4団が宇土戸口浦に上陸した。例文帳に追加

On April 6, the detached 4th brigade led by Colonel Michinori Kurokawa landed at Toguchiura in Uto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また第2および第4団は木原山急襲の薩軍を挟撃して尻に敗走させた。例文帳に追加

The 2nd and the 4th brigades attacked the Satsuma army, which had raided Mt. Kihara, from both sides, making the Satsuma army retreat to Kawajiri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後、一の瀬沿いに戦線を構えている他の団と共に高鍋に向かった。例文帳に追加

After this, this brigade advanced towards Takanabe together with other brigades deployed along the Ichinose-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海道二宿旧籠「清明屋」(愛知県豊橋市)---市指定有形文化財例文帳に追加

Futagawa-juku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Seimeiya' (Toyohashi City, Aichi Prefecture) --- Tangible cultural properties designated by city  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はアマゾンの河口から源流までの6500キロを水上バイクでをする予定だ。例文帳に追加

He will travel 6,500 kilometers up the Amazon from the river's mouth to its source on a jet ski.  - 浜島書店 Catch a Wave

種々雑多な水辺の風景が、が近いということを人に自ずと思い出させる。例文帳に追加

but there was a mixed quality in all that watery landscape which perpetually reminded a traveler that the river was near.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

千代駅(ちよかわえき)は、京都府亀岡市千代町今津にある、西日本客鉄道(JR西日本)山陰本線(嵯峨野線)の鉄道駅である。例文帳に追加

Chiyokawa Station, located in Imazu, Chiyokawa-cho of Kameoka City, Kyoto Prefecture, is a stop on San'in Main Line of West Japan Railway Company (JR West).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西木津駅(にしきづえき)は、京都府木津市相楽ノ尻55番にある、西日本客鉄道(JR西日本)片町線の鉄道駅である。例文帳に追加

Nishi-Kizu Station, located at 55 Saganaka Kawanoshiri, Kizugawa City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Katamachi Line, which is operated by the West Japan Railway Company (JR West).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月26日、黒田参軍は別働第1団を左翼、別働第2団を中央、警視隊を右翼に配し、艦砲射撃の援護のもと三方から小方面の薩軍を攻撃し、激戦の末、薩軍を撃退して小を占領した。例文帳に追加

On March 26, Sangun Kuroda deployed the detached 1st brigade in the left flank, the detached 2nd brigade in the center, and the Keishi-tai troop in the right flank, and attacked the Satsuma army in the Kogawa area from the three directions under cover of naval bombardment and seized Kogawa by driving back the Satsuma army after a fierce battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、第1団(野津鎮雄少将)・第2団(三好重臣少将)・別働第1団(高島鞆之助大佐)・別働第2団(山田顕義少将)の外に路利良少将兼警視庁大警視が率いる警視隊(後に別働第3団の主力)などが出動し、順次、他の団も出動した。例文帳に追加

Initially, the 1st brigade (Major General Shizuo NOZU), the 2nd brigade (Major General Shigeomi MIYOSHI), the detached 1st brigade (Colonel Tomonosuke TAKASHIMA), the detached 2nd brigade (Major General Akiyoshi YAMADA) as well as the Keishi-tai troop (later became the main force of the detached 3rd brigade) led by Major General and Superintendent-General of the Metropolitan Police Department Toshiyoshi KAWAJI and other troops were mobilized, and the other brigades were also mobilized subsequently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大口南部の薩軍を退けた路少将率いる別働第3団は6月23日、宮之城に入りの対岸および下流の薩軍を攻撃した。例文帳に追加

On June 23, the detached 3rd brigade led by Major General KAWAJI, which had defeated the Satsuma army in the southern Oguchi, entered Miyanojo and attacked the Satsuma army on the other side and in the downstream area of the Sendai-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バス近畿日本鉄道大和八木駅、西日本客鉄道五条駅(奈良県)、JR新宮駅より奈良交通(八木新宮線、十津線)-「十津温泉」停留所で十津村営バス(上湯線、寺垣内線)に乗換-「小原口」停留所下車例文帳に追加

By bus: Take Nara Kotsu Bus Lines (Yagi-Shingu Route, Totsukawa Route) from Yamato-Yagi Station of the Kinki Nippon Railway Company, Gojo Station of the West Japan Railway Company (Nara Prefecture), or JR Shingu Station, and transfer to Totsukawa Village Bus (Kamiyukawa Route, Teragaito Route) at the bus stop of `Totsukawa Onsen Hot Spring' and get off the bus at the bus stop of `Ohara entrance.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小さいボートによって使用される、オキチョビー湖、カルーサハチCanal、およびカルーサハチを通って大西洋とメキシコ湾の間を行する水路例文帳に追加

a waterway used by small boats to travel between the Atlantic Ocean and the Gulf of Mexico through Lake Okeechobee and the Caloosahatchee Canal and the Caloosahatchee River  - 日本語WordNet

話は、『風雅和歌集』にある空海の「わすれても汲やしつらん人の高野の奥の玉の水」という歌の解釈に移っていった。例文帳に追加

The story proceeds to an interpretation of a poem written by Kukai and is collected in "Fuga Collection of Poetry (Waka)," 'If travelers forget that the stream of the Tamagawa River is poisoned, would they take water from it in far-away Koya?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱海温泉、鬼怒温泉、別府温泉等の歓楽地型温泉では館ホテルの巨大化が続いた。例文帳に追加

Large hotels were built in hot springs with amusement area, such as Atami Onsen Hot Springs, Kinugawa Onsen Hot Springs, and Beppu Onsen Hot Springs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

広重が描く「東海道五十三次」で、溢れ出る走井の水のそばの茶店で人が休息しているのが見られる。例文帳に追加

A piece of Ukiyoe (Japanese woodblock prints) in 'Tokaido Gojusan-tsugi' (53 stages in Tokai-do Road) produced by Hiroshige UTAGAWA shows a scene of travelers taking a rest in teahouse by the springing out ' The best water of Hashirii.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS