1016万例文収録!

「景」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 19589



例文

品獲得ゲーム機例文帳に追加

GIFT GAINING GAME MACHINE - 特許庁

品交換システム例文帳に追加

WINNING PRIZE EXCHANGING SYSTEM - 特許庁

表示装置例文帳に追加

SCENE DISPLAY DEVICE - 特許庁

回転式品陳列台例文帳に追加

ROTARY PRIZE DISPLAY TABLE - 特許庁

例文

法面等の修方法例文帳に追加

LANDSCAPING METHOD OF SLOPE - 特許庁


例文

品取得ゲーム機例文帳に追加

GIFT ACQUISITION GAME MACHINE - 特許庁

気拡大するNIEs経済)例文帳に追加

(Expanding NIEs economy) - 経済産業省

その背としては例文帳に追加

This occurs in the following context - 経済産業省

大交渉の背例文帳に追加

Background of expansion negotiation - 経済産業省

例文

○世界的な気後退例文帳に追加

- Global recession - 経済産業省

例文

2.行き詰まりの背例文帳に追加

2. Background to the Stalemate - 経済産業省

おぞましい光だった!例文帳に追加

--a dreadful sight!  - Ambrose Bierce『男と蛇』

水辺の風だ。例文帳に追加

It was rather a waterscape than a landscape,  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

、四季の眺望に富む例文帳に追加

The scenery is superb, and each season presents its own views.  - 斎藤和英大辞典

絵が遠法に適っている、遠法に適わぬ例文帳に追加

The picture is in perspectiveout of perspective.  - 斎藤和英大辞典

大陸のは島国の色よりも雄大だ例文帳に追加

Continental scenery is grander than that of an island country.  - 斎藤和英大辞典

大陸の色は島国の色より雄大だ例文帳に追加

Continental scenery is grander than that of an island country.  - 斎藤和英大辞典

と背の間の場面の部分例文帳に追加

the part of a scene between the foreground and the background  - 日本語WordNet

金沢八として選ばれた横浜市金沢の勝地例文帳に追加

picturesque places known as the Eight Scenic Spots of 'Kanazawa'  - EDR日英対訳辞書

詩歌に,風を表す叙句を付けること例文帳に追加

the action of including descriptive phrases in a poem or form of poetry  - EDR日英対訳辞書

気警告指標という,気の動向に関する指標例文帳に追加

an index concerning economic performance called {business conditions warning index}  - EDR日英対訳辞書

見渡した時に目に映る風例文帳に追加

the scenery that one sees when looking out over a landscape  - EDR日英対訳辞書

舞台の背として,風や座敷などを描いたもの例文帳に追加

the set of painted backdrops used on a theatre stage  - EDR日英対訳辞書

例 43-1背色・前色とパターンの関係例文帳に追加

Example 43-1. How background and foreground colors interact with patterns  - PEAR

reverseVideo (class ReverseVideo)前色と背色を入れ換える。例文帳に追加

reverseVideo(class ReverseVideo) Specifies that the foreground and background should be reversed. - XFree86

左前には数本の竹、遠に山々を表す。例文帳に追加

It shows a left-front view of several stalks of bamboo and a distant view of mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清八島日記(嬢清)例文帳に追加

Musume Kagekiyo Yashima Nikki (Musume Kagekiyo) (Musume Kagekiyo's Diary)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

德国師--爛圓(?-?)大覺国師の師匠。例文帳に追加

Keitoku kokushi (): Shoen () (date of birth and death unknown) was a master of Daikaku kokushi (大覺).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絹本着色秋山水図例文帳に追加

Color paintings on silk of autumn and winter landscapes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法名光院月叟常空。例文帳に追加

His posthumous Buddhist name was Keikoin Gesso Joku ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本名は藤原清(伊藤清)。例文帳に追加

His real name was FUJIWARA no Kagekiyo (Kagekiyo ITO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝倉敏(英林孝)の弟。例文帳に追加

He was younger brother of Toshikage ASAKURA (Eirin Takakage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『富嶽百』(富嶽百)を手がける。例文帳に追加

He began the production of "Fugaku hyakkei (A Hundred Views of Mt. Fuji)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文2年、一子朝倉義、誕生(孝41歳)例文帳に追加

In 1533, when Takakage was 41, his first child Yoshikage ASAKURA was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊は貞に本拠の敦賀を攻められ自刃。例文帳に追加

Kagetoyo committed suicide with his sword after his base Tsuruga was attacked by Sadakage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山岡隆および山岡猶の実弟である。例文帳に追加

He was the biological younger brother of Kagetaka and Kagenao YAMAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

跡を甥(兄・隆の7男)の山岡以が継いだ。例文帳に追加

The family headship was succeeded by Kagemochi YAMAOKA, his nephew (his older brother Kagetaka's seventh son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

之の後は、嫡男の山岡隆が継いだ。例文帳に追加

After Kageyuki, his legitimate son Kagetaka YAMAOKA continued his bloodline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に藤原忠綱・忠光・光・平清がいる。例文帳に追加

His sons were FUJIWARA no Tadatsuna, Tadamitsu and Mitsukage, and TAIRA no Kagekiyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

袖岡和の子、袖岡命の父。例文帳に追加

He was a son of Kazukage SODEOKA and the father of Kagenori SODEOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭神は鎌倉権五郎正(政)。例文帳に追加

Its ujigami is Gongoro Kagemasa KAMAKURA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子の三郎茂(年34)・六郎国・七郎宗・八郎則・九郎連が討たれ、時と嫡子季(年39)、次男高(年36)は山へ引いて戦ったのち、自害した。例文帳に追加

His children, Saburo Kageshige (34 years old), Rokuro Kagekuni, Shichiro Kagemune, Hachiro Kagenori and Kuro Kagetsura were killed, but Kagetoki, the heir Kagesue (39 years old) and the second son Kagetaka (36 years old) lost their lives after retreating to the mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梅原龍三郎―『秋山烟』1959例文帳に追加

Ryuzaburo UMEHARA, "Shuzan Enkei"(秋山) (Hazy Autumn Mountain), 1959  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安井曽太郎『栗田口風』1905、『自画像』1906例文帳に追加

Sotaro YASUI, "Kurita Guchi Fukei" (栗田) 1905, "Jiga Zo" (自画像) (Self Portrait) 1906  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シーンは背B及び前Fを含む。例文帳に追加

The scene includes a background B and a foreground F. - 特許庁

品取得ゲーム機及び品取得ゲームシステム例文帳に追加

PRIZE ACQUISITION GAME MACHINE AND PRIZE ACQUISITION GAME SYSTEM - 特許庁

品収容容器および品付き缶状包装物例文帳に追加

GIVEAWAY STORAGE CONTAINER AND CAN-LIKE PACKAGE WITH GIVEAWAY - 特許庁

品取得ゲーム機、品取得ゲームシステム例文帳に追加

PRIZE ACQUISITION GAME MACHINE AND PRIZE ACQUISITION GAME SYSTEM - 特許庁

データグリフを用いた前/背文書処理例文帳に追加

FOREGROUND/BACKGROUND DOCUMENT PROCESSING USING DATAGLYPHS - 特許庁

例文

品取得ゲーム装置、及び、品取得ゲームシステム。例文帳に追加

PRIZE ACQUISITION GAME DEVICE AND PRIZE ACQUISITION GAME SYSTEM - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS