1016万例文収録!

「深穏」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 深穏に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

深穏の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

つつしみやかで優しいこと例文帳に追加

the condition of both sincerity and courteousness  - EDR日英対訳辞書

やかで慎しみいこと例文帳に追加

the condition of being calm and prudent  - EDR日英対訳辞書

一般に、他の大吟醸酒に比べて、やかな香りで味わいい。例文帳に追加

Generally speaking, it has a gentler fragrance and deeper flavor compared to other daiginjoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正面の彼方にはしかし、淡青にかすむ、い静寂にひたった山脈が、横切るようにつらなり聳え、大気の処から、雪の微光をやかにゆらめき放っていた。例文帳に追加

But right in front the mountains ranged across, pale blue and very still, snow gleaming gently out of the deep atmosphere.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

しかしながら、徳川氏にとっては縁のい三河国を失い、さらに当時の関東が北条氏の残党などによる不な動きがあったことを考えると、家康にとっては苦難であったと思われる。例文帳に追加

However, it is considered that this change of territories caused him distress, because he lost the Mikawa Province to which he had been firmly related, and because in addition, there were disquieting movements in the Kanto region of that time, for example, by remaining retainers of the Hojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

秀次はキリシタンではないにも関わらず、宣教師からはやかで思慮い性質であると賞賛の言葉をもらっている(ルイス・フロイス「日本史」など)。例文帳に追加

In spite of not being a Christian, Hidetsugu was praised by a missionary that he was a gentle and considerable person (Luis FROIS 'History of Japan,' etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼と庚申堂のい関係を思わせる点、小川姓を作品に刻するのが彼に始まったと思われる点などから、現時点ではこの塔の作者を小川清助とするのが当と考えられる。例文帳に追加

This story suggests that he had close connections with the Koshindo Temple and since he was the one to start inscribing his surname, Ogawa, on his works, we can, at this point, assume the stonemason who built this pagoda was Seisuke OGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先例で、単に平な文字を並べて誠忠、勅意の副う旨をもって起草されることになれた議員は、文言にその意をくとどめなかったのか、満場一致でこれを可決した。例文帳に追加

Members of the House who got used to precedent of drafts being made out only with moderate words showing loyalty and intention of meeting the imperial notion, might not have paid enough attention to the wording, they passed it by unanimity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大水においても安定して経済的に設置が可能であると共に、透水性と消波能力を併せ持つ鋼板セル型の消波堤において、消波能力をより向上させ、また港内等の静度も向上させる。例文帳に追加

To further promote wave absorbing ability and to also promote the calmness of harbour or the like in a steel plate cell-type wave absorbing dyke capable of being stably and economically installed even in the great water-depth and, at the same time, having both water permeability and wave absorbing ability. - 特許庁

例文

第二十条 国及び地方公共団体は、教育活動、広報活動等を通じて、犯罪被害者等が置かれている状況、犯罪被害者等の名誉又は生活の平への配慮の重要性等について国民の理解をめるよう必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 20 The State and Local governments shall take necessary measures to deepen citizens' understanding on Crime Victims' present conditions and the importance of giving consideration to their honor and peace in life through educational and PR activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

これにより、船尾伴流の大きい水の浅い位置におけるキャビテーションの発生を格段に抑制できるとともに、Θ=0°〜180°にかけて迎角の変動幅をなだらかにでき、発生したキャビテーションもやかに消滅させることができる。例文帳に追加

The occurrence of the cavitation at the position where the following wake of the stern is large and water depth is shallow, is remarkably suppressed, the fluctuation band of an elevation angle can be smooth over Θ =0° to 180°, and the cavitation occurred can be moderately vanished. - 特許庁

この時萩藩で政務を担当していた浦元敏と国司広通は事を便に解決しようと、徳山藩の重臣と縁故のい奈古屋与左衛門(徳山藩家老・奈古屋玄蕃と徳山藩士・奈古屋里人の叔父)を特使として徳山藩に派遣したが、別段謝罪の意思を表明しなかった。例文帳に追加

To settle the situation peacefully, Mototoshi URA and Hiromichi KOKUSHI, who were in charge of political affairs in the Hagi clan at that time, sent Yozaemon NAGOYA (an uncle of Genba NAGOYA, a chief retainer of the Tokuyama clan, and of Satondo NAGOYA, a samurai retainer of the Tokuyama clan), who had a close connection with senior retainers of the Tokuyama clan, to the Tokuyama domain as a special envoy, but the Tokuyama clan expressed no apology specifically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第十九条 国及び地方公共団体は、犯罪被害者等の保護、その被害に係る刑事事件の捜査又は公判等の過程において、名誉又は生活の平その他犯罪被害者等の人権に十分な配慮がなされ、犯罪被害者等の負担が軽減されるよう、犯罪被害者等の心身の状況、その置かれている環境等に関する理解をめるための訓練及び啓発、専門的知識又は技能を有する職員の配置、必要な施設の整備等必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 19 The State and Local governments shall take such necessary measures as training and enlightening people to deeply understand Crime Victims' mental and physical conditions and their surroundings, deploying staff with expertise and skills, and developing necessary facilities, so that people may pay sufficient consideration to the honor, peace in life and other human rights of Crime Victims, to alleviate their burdens in the process of their protection, investigation and trial of the criminal case concerning the harm.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS