燃え上がったの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
墜落した飛行機は急に燃え上がった.例文帳に追加
The crashed plane burst into flames. - 研究社 新英和中辞典
いぶっていたのが風にあおられてパっと燃え上がった例文帳に追加
The smouldering mass, fanned by the wind, burst into flames. - 斎藤和英大辞典
いぶっておった材木がパッと燃え上がった例文帳に追加
The smouldering mass burst into a flame. - 斎藤和英大辞典
墜落した飛行機は急に燃え上がった。例文帳に追加
The crashed plane burst into flames. - Tatoeba例文
消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。例文帳に追加
The house was ablaze when the fire engine arrived. - Tatoeba例文
くすぶっていた薪が突然燃え上がった。例文帳に追加
The smoldering firewood burst into flame. - Tatoeba例文
くすぶっていた火は急に燃え上がった例文帳に追加
The smoldering fire leaped into flame. - Eゲイト英和辞典
墜落した飛行機は急に燃え上がった。例文帳に追加
The crashed plane burst into flames. - Tanaka Corpus
消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。例文帳に追加
The house was ablaze when the fire engine arrived. - Tanaka Corpus
くすぶっていた薪が突然燃え上がった。例文帳に追加
The smoldering firewood burst into flame. - Tanaka Corpus
その紙片はちりちりと縮れて燃え上がった.例文帳に追加
The piece of paper crinkled into flame. - 研究社 新和英中辞典
怒りは、そのような無作法な進入で燃え上がった例文帳に追加
resentment flared at such an unmannered intrusion - 日本語WordNet
ストーブのタンクから溢れた灯油はたちまちぼっと燃え上がった.例文帳に追加
The kerosene overflowing from the tank of the stove instantly flared up into flames. - 研究社 新和英中辞典
その山火事はくすぶり続け, 1 週間たってまた燃え上がった.例文帳に追加
The forest fire continued to smolder, and then flared up again a week later. - 研究社 新和英中辞典
故郷で久しぶりに再会した二人の間に恋の炎が燃え上がった.例文帳に追加
The flame of love flared up between them when they met in their hometown after a long separation. - 研究社 新和英中辞典
それでアイアースはひるみ、彼の船のいたるところで火が燃え上がった。例文帳に追加
So he shrank back and fire blazed all over his ship; - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
興奮でと炎々と燃え上がった彼の顔−ブラム・ストーカー例文帳に追加
his face all ablaze with excitement- Bram Stoker - 日本語WordNet
火口のように燃え上がって、現場に着いたときには炎以外には何も見えなかった。例文帳に追加
It burned like tinder, and by the time she reached the spot, nothing could be seen but flames. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
平原には火がつき、彼のまわりでは潅木や背の高い乾いた草が燃え上がったが、アキレウスは進路を切り開き、トロイア軍を城壁へと追った。例文帳に追加
The plain caught fire, the bushes and long dry grass blazed round him, but he fought his way through the fire, and drove the Trojans to their walls. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
ストーブのほうが石炭よりも派手に燃え上がっちゃいます。ストーブそのもののほうが、その中で燃やす石炭よりもずっとよく燃えるからです。例文帳に追加
The grate would burn up more powerfully than the coals—for the iron of the grate itself is even more combustible than the coals which we burn in it. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
この物質をちょいととって――これはカリウムというもので灰汁からとれるんですよ――こいつをちょいととって、たらいに投げ込むと、水面に浮いて燃え上がって、紫色の炎をたてます。これで水があるのがわかりますね。例文帳に追加
If I take a little piece of it—it is called potassium, as coming from potash,—if I take a little piece of it, and throw it into that basin, you see how it shews the presence of water by lighting up and floating about, burning with a violent flame. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |