意味 | 例文 (299件) |
申し様の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 299件
天神様の申し子例文帳に追加
the god Tenjin's gift-child - 斎藤和英大辞典
お悔やみ申し上げます、ご愁傷様です例文帳に追加
my condolences - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
私はあなたのお父様の死を心からお悔やみ申し上げます。例文帳に追加
My deepest condolences for your father's death. - Weblio Email例文集
私たちは皆様の配慮に感謝申し上げます。例文帳に追加
We sincerely appreciate everyone's consideration. - Weblio Email例文集
私は素人の様な質問で申し訳ない。例文帳に追加
I am terribly sorry about the amateurish question. - Weblio Email例文集
お客様を混乱させてしまい、まことに申し訳ございません。ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
I apologize for making you confused. - Weblio Email例文集
皆様に心よりお祝い申し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加
Congratulations to all of you! - Weblio Email例文集
被災者の皆様方に心よりお見舞い申し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加
My thought are with everyone who has been affected by this disaster. - Weblio Email例文集
ボンド様のご逝去を聞き、心よりお悔やみ申し上げます。例文帳に追加
We are deeply sorry to learn of Mr. Bond's passing. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
夫も(私)同様お祝い申し上げております.例文帳に追加
My husband joins me in congratulating you. - 研究社 新英和中辞典
乗客の皆様に…ということを念のため申し上げます.例文帳に追加
Passengers are reminded that… - 研究社 新英和中辞典
ご不幸に対し何ともお慰めの申し様がありません.例文帳に追加
I don't know what to say to console you in your great loss. - 研究社 新和英中辞典
申し訳ないと思っている様子を示す例文帳に追加
to show a regret appearance - EDR日英対訳辞書
お母様のご逝去に対して深くお悔やみ申し上げます例文帳に追加
I'd like to express my deep regret at your mother's death. - Eゲイト英和辞典
最後に、生物多様性の保全について申し上げます。例文帳に追加
Finally, I would like to talk about the conservation of biological diversity. - 財務省
シャーロック・ホームズ様のご多幸をお祈り申し上げます。例文帳に追加
and I remain, dear Mr. Sherlock Holmes, - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
皆様には、ますますご健勝のこととお慶び申し上げます。プライベートメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
I hope this email find all of you well. - Weblio Email例文集
皆様のご支援とご協力を賜りますよう、よろしくお願い申し上げますメールの末文として書く場合 例文帳に追加
We would appreciate it if you could support and cooperate with us. - Weblio Email例文集
皆様方のご指導とご鞭撻をいただきますよう、よろしくお願い申し上げます 。メールの末文として書く場合 例文帳に追加
I will appreciate your guidance and support. - Weblio Email例文集
皆様に多大なご迷惑をお掛けしましたことを、深くお詫び申し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加
Please accept my deepest apology for the trouble that you had to go through. - Weblio Email例文集
申し込み書類は名義人ご本人様の署名が必要となります。メールで書く場合 例文帳に追加
Applicant's own signature is required for the application form. - Weblio Email例文集
皆様のご理解とご協力に心から感謝申し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加
I'd like to thank everyone for their understanding and cooperation. - Weblio Email例文集
お客様にご迷惑をおかけいたしまして、まことに申し訳ございませんでした。例文帳に追加
Please accept our sincere apology for having caused you problems. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
おついでの折に, お兄様に私からもよろしくと申し上げて下さい.例文帳に追加
When you write to your brother, wish him well from me. - 研究社 新和英中辞典
ご尊父様へよろしく申し上げて下さい(宜しく御鳳声被下度候)例文帳に追加
Present my compliments to your father - 斎藤和英大辞典
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。例文帳に追加
I can't thank you enough for your kindness. - Tatoeba例文
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。例文帳に追加
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. - Tatoeba例文
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。例文帳に追加
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. - Tanaka Corpus
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。例文帳に追加
I can't thank you enough for your kindness. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (299件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |