1016万例文収録!

「申し様」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 申し様の意味・解説 > 申し様に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

申し様の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 299



例文

アジア開発銀行(ADB)第42回年次総会の開催にあたり、日本政府を代表して、主催国であるインドネシア政府及びバリ州の皆の暖かい歓迎に心より感謝申し上げます。例文帳に追加

It is my pleasure to address the Forty-Second Annual Meeting of the Asian Development Bank (ADB).I would also like to express my sincere gratitude, on behalf of the Government of Japan, to the Government of Indonesia and to the people of Bali for their wonderful hospitality.  - 財務省

アジア開発銀行(ADB)第43回年次総会の開催にあたり、日本政府を代表して、主催国であるウズベキスタン政府及びタシケントの皆の暖かい歓迎に心より感謝申し上げます。例文帳に追加

It is my pleasure to address the Forty-Third Annual Meeting of the Asian Development Bank. I would like to express my sincere gratitude, on behalf of the Government of Japan, to the Government of Uzbekistan and the people of Tashkent for their wonderful hospitality.  - 財務省

アジア開発銀行(ADB)第44回年次総会の開催にあたり、日本政府を代表して、主催国であるベトナム政府及びハノイの皆の温かい歓迎に心より感謝申し上げます。例文帳に追加

It is my pleasure to address you at the Forty-Fourth Annual Meeting of the Asian Development Bank (ADB).I would like to express my sincere gratitude, on behalf of the Government of Japan, to the Government of Viet Nam and the people of Hanoi for their wonderful hospitality.  - 財務省

アジア開発銀行(ADB)第45回年次総会の開催にあたり、日本政府を代表して、ホスト国であるフィリピン政府及びマニラの皆の温かい歓迎に心より感謝申し上げます。例文帳に追加

It is my pleasure to address you at the Forty-Fifth Annual Meeting of the Asian Development Bank (ADB).I would like to express my sincere gratitude, on behalf of the Government of Japan, to the Government of the Philippines and the people of Manila for their wonderful hospitality.  - 財務省

例文

アジア開発銀行(ADB)第35回年次総会の開催にあたり、日本国政府を代表して、主催国である中国政府及び上海市民の皆の暖かい歓迎に心より感謝申し上げます。例文帳に追加

It is a great pleasure for me to address the Thirty-Fifth Annual Meeting of the Asian Development Bank. On behalf of the Government of Japan, I would first like to express our gratitude to our hosts, the Government of the People's Republic of China and the people of the city of Shanghai, for their generous hospitality.  - 財務省


例文

議長、総裁、各国総務各位、ならびにご参列の皆、第52 回米州開発銀行(IDB)、第26回米州投資公社(IIC)年次総会にあたり、日本政府を代表して、ご挨拶申し上げることを光栄に思います。例文帳に追加

Mr. Chairman, Mr. President, fellow Governors, ladies and gentlemen. On behalf of the Japanese Government, I am honored to deliver message at the 52nd Annual Meeting of the Inter-American Development Bank (IDB) and the 26th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation (IIC).  - 財務省

(2) 当該補正申請に異議を申し立てようとする者は,公報において公示された日から2月以内に,登録官に特許式18による通知を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) Any person wishing to oppose the application to amend shall, within 2 months from the date of the advertisement in the journal, file notice to the Registrar on Patents Form 18. - 特許庁

(1) 第40条に基づく特許所有者による特許の放棄を申し出る通知は,特許式21によるものとし,登録官は,これを公報で公示する。例文帳に追加

(1) A notice of an offer under section 40 by a proprietor of a patent to surrender his patent shall be given on Patents Form 21 and shall be advertised by the Registrar in the journal. - 特許庁

補正申請に異議を申し立てようとする者は何人も,当該申請の公告の日から3月以内に,式14により異議申立書を提出しなければならない。例文帳に追加

Any person interested in opposing the application for amendment shall give a notice of opposition in Form 14 within three months from the date of publication of the application.  - 特許庁

例文

規則84(3)に基づく申請の公告の日から2月以内のいつでも,利害関係人は何人も,式14によりそれに対する異議を申し立てることができる。例文帳に追加

At any time, within two months from the date of publication of the application under sub-rule (3) of rule 84, any person interested may give notice of opposition thereto in Form 14.  - 特許庁

例文

当該申請書及び証拠の写しを送達された特許権者又はその他の者は,式14により当該送達の日から1月以内に,長官に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

The patentee or any other person on whom copies of the application and of the evidence have been served, may give to the Controller notice of opposition in Form 14 within one month from the date of such service.  - 特許庁

電話による抽選方式のチケット予約申し込みにおいて,利用者の条件選択操作を簡易化し,通信の輻輳回避および申込みの多性を実現する。例文帳に追加

To simplify the condition selecting operation of a user and to actualize communication congestion evasion and diversified application as to lottery type ticket reservation by telephone. - 特許庁

同社は、輸出禁止措置が、NAFTA の「締約国は、同の状況下において、他の締約国の投資家へ自国の投資家よりも不利ではない待遇を与える」旨規定した内国民待遇に違反する等として仲裁を申し立てた。例文帳に追加

It requested arbitration on the grounds that the export prohibition measures were in breach of the national treatment requirement under NAFTA, which reads “[e]ach Party shall accord to investors of another Party treatment no less favorable than that it accords, in like circumstances, to its own investors.” - 経済産業省

Eureko社は、「PZU 社の民営化が政治問題化したため」ポーランド政府は意図的に々な行為を行い、PZU 社の株式公開を遅らせ、これらの行為がオランダ―ポーランドBIT に違反すると主張して仲裁を申し立てた。例文帳に追加

Eureko requested arbitration claiming that because privatization of PZU became a political issue, the Polish government purposefully took various actions which delayed PZU’s IPO, in violation of the Netherlands-Poland BIT. - 経済産業省

私は、この提案に沿って努力を継続し、来年の北海道洞爺湖サミットで成果を上げられるよう取り組んでまいりますので、皆のご理解とご協力をお願い申し上げます。例文帳に追加

I will continue my efforts based on my proposals, and aim to produce fruit at the G8 Summit in Toyako, Hokkaido, next year. I ask for your understanding and cooperation in this endeavor.  - 経済産業省

また、参加された皆と会議をサポートしてくれるASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所、JICA、講演者の方々に、感謝申し上げます。例文帳に追加

I would also like to express my gratitude to all the participants as well as to the members of the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office Secretariat, the ILO Office in Japan, JICA and all the speakers for supporting this Meeting. - 厚生労働省

氏名、住所、生年月日を申し立てることにより、被保険者証を提示したときと同の介護サービスを利用することが可能(平成23年3月12日)例文帳に追加

By providing a name, an address, and a birth date, the long-term care service can be used in the same way when the certificate of insured person is presented. (March 12, 2011) - 厚生労働省

ヤマネコを殺してわたしの命を救ってくださったのですよ。ですから今後は、お前たちみんなこの方にお仕えして、どんな願いでもかなえてさしあげるように」と女王申します。例文帳に追加

she answered, "killed the Wildcat and saved my life. So hereafter you must all serve him, and obey his slightest wish."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ただ、先ほども申し上げましたように、証券会社の業務は非常に多化・国際化をしており、それに合わせて役員・職員も々なエクスパティーズ(専門性)を持った多な人間を使うということが一般化していく中で、その多性に見合った実効性のある再発防止策が求められております。例文帳に追加

However, as I said earlier, securities companies' business operations have become diversified and globalized, and it is now common for them to employ personnel, both senior officials and rank-and-file employees, with a diverse range of expertise and diverse backgrounds. Therefore, it is necessary to implement preventive measures effective in such a diverse environment.  - 金融庁

々なプリンタでの印字に対応でき、隠蔽ラベル付き申し込みはがき、払込取扱票、配送伝票、商品明細書等の々な帳票を一体化することにより印字コストの低減と、作業効率の向上を図ることができる一体型帳票を提供する。例文帳に追加

To provide an integral-type form which can adapt to printing by various types of printers, and which enables reduction in printing cost and an increase in working efficiency by integrating various forms such as an application postcard with a concealing label, a payment handling slip, a delivery slip and article specifications. - 特許庁

再びシャイロックは叫んだ。「おお、賢く正しい裁判官! ダニエルが裁きにいらっしゃったのだ!」そしてシャイロックは再び長いナイフを研ぎだした。そしてアントニオをじっと見据えてこう言った。「さあ、用意をしろ!」「ちょっと待て、ユダヤ人。」ポーシャは言った。「まだ申し渡すことがある。例文帳に追加

Again Shylock exclaimed, "O wise and upright judge! A Daniel has come to judgment!" And then he sharpened his long knife again, and looking eagerly on Anthonio, he said, "Come, prepare!" "Tarry a little, Jew," said Portia; "there is something else.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

まず、株式市場の動向につきましてはいつも申し上げていることではありますが、々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づいて投資行動を行った結果として、市場価格が決定されるというものでございますので、その背景等について当局として断定的なコメントを申し上げることは差し控えさせていただきたいと思います。例文帳に追加

First, regarding stock market developments, market prices are determined as a result of investment activities conducted by various market players based on their own judgment, as I always say. So, as a representative of the authorities, I would like to refrain from making any definitive comments on their background or other matters.  - 金融庁

当方のスタッフのローワン・ビーンにお客の苦情について尋ねたところ、彼はその日インフルエンザにかかり朦朧としていたということでした。当方の監督不行き届きであり、多大なご迷惑をおかけしまことに申し訳ございません。例文帳に追加

We asked the staff member, Rowan Bean, about the claim and he said he had the flu and was dazed that day. It was our lack of supervision and we are very sorry to have caused you serious problems. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

第十五条 有罪の言渡しを受けた者で大赦により赦免を得たものは、有罪の言渡しをした裁判所に対応する検察庁の検察官に申し出て、その旨の証明を受けることができる。政令により復権を得た者も、同である。例文帳に追加

Article 15 Any person against whom a judgment of conviction has been rendered and who has been pardoned by a general pardon, may obtain a certificate thereof by applying to a public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the court which rendered the judgment of conviction. The same shall also apply to persons who have been granted the restoration of rights through a cabinet order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 執行裁判所の執行処分で執行抗告をすることができないものに対しては、執行裁判所に執行異議を申し立てることができる。執行官の執行処分及びその遅怠に対しても、同とする。例文帳に追加

Article 11 (1) Against any disposition of execution by an execution court against which an appeal against a disposition of execution may not be filed, an objection to a disposition of execution may be filed with the execution court. The same shall apply to any disposition of execution by a court execution officer and any delay or negligence thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の二 第二十条第一項の申請をした外国人が、当該申請を在留期間の更新の申請に変更することを申し出ようとするときは、別記第三十号の三式による申出書一通を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。例文帳に追加

Article 21-2 (1) When a foreign national who has filed the application set forth in Article 20, paragraph (1) seeks to request changing said application to an application for the extension of period of stay, he/she shall appear at a regional immigration bureau and submit a written request pursuant to Appended Form 30-3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前条第一項の申請をした外国人が、当該申請を在留資格の変更の申請に変更することを申し出ようとするときは、別記第三十号の三式による申出書一通を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。例文帳に追加

(5) When any foreign national who has filed the application set forth in paragraph (1) of the preceding Article seeks to request a change of the said application to an application for a change of status of residence, he/she shall appear at the regional immigration bureau and submit a written request pursuant to Appended Form 30-3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6月半ばに昌信が勝頼に提出した意見書5箇条の内の1つに、「典厩(信豊)に穴山(信豊同に戦線離脱した穴山信君)の腹を切らせるよう仰せられ、某に典厩に切腹を申し付けるよう仰せ下さい」と意見した程であったという。例文帳に追加

Masanobu even stated in one of the five articles of the report that was submitted to Katsuyori in mid-June, 'Please have Nobutoyo order ANAYAMA (Nobukimi ANAYAMA who deserted the army along with Nobutoyo) to commit Seppuku (suicide by disembowelment) and have Nobutoyo follow Nobukimi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「風のまはるに随って、魚のこぞるに上を下へとなみより、焦熱、大焦熱のほのほにむせび、おどり上り飛び上り、悲しみの声煙につれて空に響き、獄卒の呵責の攻めも是なるべし。肝魂を失ひ、二日共更に見る人なし。哀れなる次第中々申し足らず。」例文帳に追加

As wind chopped about, they moved up and down like a fish jumps and heaved because of very hot flame and jumped up and voice of sorrow sounded to the sky going up with smoke and it was like jailer's torture. They lost their guts and nobody observed for two days. Misery could not be expressed sufficiently.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今後の取組みにつきましては、まずは足下の状況を先ほど申し上げましたようにきめ細かく把握するということがまず大事でしょうし、またこれまで講じてきた々な措置の効果がどの程度出ているか、といった検証も大事だと思っております。例文帳に追加

As for what should be done from now on, it will be important to first grasp the current state precisely, and it is also important to examine how effective the various measures so far taken have been.  - 金融庁

率直に申し上げると、今、々な無駄遣い等々がありまして、行政であったり、公務員に対する国民の目線、大変厳しいものがあると私は感じておりまして、改革をしっかり進めることによって国民の信頼回復を図っていくことが大切だと思っているところであります。例文帳に追加

Frankly speaking, there are a variety of wasteful expenditures, and I feel that the people have a very critical view of the conduct of administration and civil servants. So it is important to regain the trust of the people by steadily implementing the reform.  - 金融庁

こうした取組みを通じ、引き続き、金融システムの安定、利用者保護・利用者利便の向上、及び公正・透明で活力ある市場の確立に全力を尽くしてまいる所存であります。当委員会の原田委員長及び委員の皆におかれましては、何卒よろしくお願い申し上げます。例文帳に追加

Through the measures I have mentioned, we will continue to do our utmost to ensure the stability of the financial system, to enhance customer protection and convenience, and to put in place fair, transparent and vibrant markets. I would truly appreciate the understanding of the chairman and all other members of the committee.  - 金融庁

いずれにいたしましても、々なご意見を真摯に受け止め、何回も申しますが、あらゆる選択肢を排除することなく、金融庁・証券取引等監視委員会が総力を挙げてこの再発防止に努めてまいりたいというふうに思っています。例文帳に追加

In any case, we will conscientiously listen to various opinions and, as I have repeatedly said, the FSA and the SESC will make every possible effort to prevent a recurrence of cases like this, without ruling out any option.  - 金融庁

しかしながら、株式市場の動向は、々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づき投資行動を行った結果として決定されるものでございまして、その水準等につきまして、先々のことにつきましても断定的なコメントは申し上げることは差し控えさせていただきたいと思います。例文帳に追加

However, as stock market movements are determined as a result of investment actions taken by various investors based on their own judgment, I would like to refrain from making any definitive comments on the future outlook on stock price levels.  - 金融庁

先週の日本振興銀行のペイオフに関しましては、「戦後初」というような記事もございましたが、大変冷静に皆方のご協力もいただきまして、粛々整々とペイオフを実行させていただいたことを行政(機関)の長として、心から感謝とお礼を申し上げます。例文帳に追加

There were some news articles describing that the implementation of thepay-offscheme to the Incubator Bank of Japan last week was “unprecedented since the end of Second World War. As the head of an executive branch of government, I would like to express my heartfelt gratitude to everyone for cooperating with us in an extremely calm manner and enabling us to steadily implement the “pay-offscheme in an orderly fashion.  - 金融庁

ちょうど1カ月たったわけでございますけれども、日本振興銀行においては営業再開後、特段の混乱は生じておらず、解約手続き等の業務は順調に進んでおると聞いておりまして、預金者の皆方には冷静な対応をしていただいて、感謝を申し上げる次第でございます。例文帳に追加

It is now one month later and, from what I heard, there has not been any particular confusion after the Incubator Bank of Japan resumed its business and it has been handling account termination and other procedures without a hitch, for which I extend my gratitude to the depositors, who have responded calmly.  - 金融庁

々な話題について意見交換いたしましたが、その中には我が国の90年代の金融危機の経験、あるいは今般のグローバルな金融危機における我が国の対応といったようなことをお話し申し上げ、その中から我が国として学んだ教訓のようなものについてもお話しいたしました例文帳に追加

We exchanged views on a variety of issues, and I told him about Japan's experience of its own financial crisis of the 1990s, its response to the ongoing global financial crisis and the lessons Japan learned  - 金融庁

これも、いつも申し上げていることでありますが、危機に対処するための臨時・異例の々な措置、この中には公的セクターによる支援というものもかなり含まれておりますし、金融機関への資本注入の枠組みといったこともその中に分類可能であろうかと思います例文帳に追加

As I always say, the various extraordinary, emergency measures that have been taken to deal with the crisis include many public-sector support schemes, including the injection of capital into financial institutions  - 金融庁

エア・ドゥの石(いし)子(こ)彭(みち)培(ます)社長は6月28日に開かれた株主総会で約200人の株主に「北海道の人々の期待にこたえられず,断腸の思いです。皆を失望させることになり,まことに申し訳ございません。」と謝罪した。例文帳に追加

The president of Air Do, Ishiko Michimasu, apologized to about 200 shareholders at their meeting on June 28: "We regret that we failed to meet the expectations of the people of Hokkaido. We are very sorry to disappoint you all."  - 浜島書店 Catch a Wave

第40回米州開発銀行(IDB)・第14回米州投資公社(IIC)年次総会の開催に際し、私は、日本政府を代表して、フランス政府及びパリ市民の皆の温かい歓迎に対し心から感謝申し上げます。例文帳に追加

It is a great pleasure for me to address the 40th Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and the 14th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of France and the people of Paris,for their generous hospitality.  - 財務省

第35回アフリカ開発銀行及び第26回アフリカ開発基金合同年次総会の開催に当たり、私は、日本国政府を代表して、主催国であるエジプト・アラブ共和国政府及びカイロ市の皆の暖かい歓迎に対して心から感謝申し上げます。例文帳に追加

It is a great pleasure for me to address the 35th Annual Meeting of the African Development Bank and the 26th Annual Meeting of the African Development Fund. On behalf of the Government of Japan, I would like to express my gratitude to our hosts, the Government ofthe Arab Republic of Egypt and the people of Cairo, for their generous hospitality.  - 財務省

第36回アフリカ開発銀行、第27回アフリカ開発基金年次総会の開催にあたり、域外加盟国として初めて総会を主催したスペイン政府及びヴァレンシア市民の皆の暖かい歓迎に心より感謝申し上げます。例文帳に追加

It is a great pleasure for me to address the 36th Annual Meeting of the African Development Bank and the 27th Annual Meeting of the African Development Fund. On behalf of the Government of Japan, I would first like to express our gratitude to our hosts, the Government of Spain and the people of Valencia, for their generous hospitality, and being the first to host the annual meetings as a non-regional member.  - 財務省

第38回アフリカ開発銀行、第29回アフリカ開発基金年次総会の開催にあたり、短い準備期間にも拘らず昨年に引き続き総会を主催したエティオピア政府及びアジスアベバ市民の皆の暖かい歓迎に心より感謝申し上げます。例文帳に追加

In addressing the 38th Annual Meeting of the African Development Bank and the 29th Annual Meeting of the African Development Fund, I would first like to express our gratitude to the Government of Ethiopia and the people of Addis Ababa, for their warm hospitality and excellent organization ofthe meetings with such a short lead-time.  - 財務省

欧州復興開発銀行(EBRD)の第11回年次総会の開催にあたり、日本政府を代表して、この総会の主催国であるルーマニア政府およびブカレスト市民の皆の暖かい歓迎に、心から感謝申し上げます。例文帳に追加

It is a great honour for me to address the Eleventh Annual Meeting of the European Bank for Reconstruction and Development. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of Romania and the people of Bucharest, for their generous hospitality.  - 財務省

このたび国際通貨研究所のシンポジウムに、各国からのパネリストとともに参加する機会を頂いたことは誠に光栄であり、行天豊雄理事長、渡辺喜宏専務理事はじめ関係の皆に心からお礼を申し上げたい。例文帳に追加

I am so honored to be able to participate with the distinguished panelists in this esteemed symposium organized by the Institute for International Monetary Affairs (IIMA). I would like to express my sincere gratitude to President Toyoo Gyohten and Managing Director Yoshihiro Watanabe and all the staff and parties concerned.  - 財務省

はじめに、ハイチの大震災及びチリの地震・津波によって、多くの方々が命を落とされ、また甚大な被害を受けられていることに対し、両国の国民の皆に深い哀悼の意を表し、心からのお見舞いを申し上げます。例文帳に追加

First of all, on behalf of the Government of Japan, I would like to offer our deepest condolences and sympathies to the people of the Republic of Haiti and Republic of Chile, which have both suffered a great loss of human lives and severe damage from the earthquakes and tsunami.  - 財務省

アジアにおける債券市場の育成については、これまで々な提案がなされてきておりますが、そうした提案も踏まえつつ、以下に申し述べますような、アジアにおける債券市場の育成のための包括的なアプローチである「アジア債券市場イニシアティブ(Asian Bond Markets Initiative)」を提案したいと考えます。例文帳に追加

It is against this backdrop that, taking into accounts various initiatives which have been proposed for fostering bond markets in Asia, we are introducing the Asian Bond Markets Initiative as a comprehensive approach for fostering bond markets in Asia. - 財務省

証明商標の登録出願についての公告が官報でなされた日から2月以内に,何人も,所定の手数料を納付し,かつ式TM7による書面を登録官に提出することによって当該商標登録出願に対する異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Within two months from the date of any advertisement in the Gazette of an application for the registration of a certification trade mark, any person may give notice of opposition to the Registrar by filing FormTM7, accompanied by the prescribed fee, and regulations 37 to 45, 48 and 49 shall apply to the proceedings thereon. - 特許庁

登録官が商標法第44条 (1)に基づいてなされた請求を官報で公告した場合は,かかる公告後2月以内に,当該請求に異議申立を望む者は,所定の手数料及び異議申立の理由を添付した式TM22の書面を提出して請求に対する異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Where the Registrar causes an application made under subsection 44 (1) of the Act to be advertised, then, within two months from the date of the advertisement, any person may give notice of opposition to the application by filing FormTM22 accompanied by the prescribed fee and a statement of the grounds of the opposition. - 特許庁

例文

(6) 訂正又は補正するべき意匠出願が未だ公衆の閲覧に供されていない場合は,公告されるべき事項は,式D12の第I部に記載されているものである。このように公告される訂正又は補正に係る申請は,閲覧に供することができず,かつ,異議を申し立てることができない。例文帳に追加

(6) In the case where the design application to be corrected or amended is not yet open for public inspection, the particulars to be published shall be those set out in Part I of Form D12. An application for correction or amendment so published may not be inspected and may not be opposed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS