1016万例文収録!

「皐文」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 皐文に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

皐文の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

張保が暗殺された後、聖王は851年に清海鎮を廃止した。例文帳に追加

After Bogo JANG was assassinated, King Munseong abolished Cheonghaejin in 851.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に月は五年をかけてこの書(通称「カタカムナ献」)の解読に成功。例文帳に追加

Later, Kogetsu succeeded in deciphering this document (commonly called "Katakamuna documents") over five years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本で初めてカタカムナ明の存在を唱えたのは楢崎月(ならさき・こうげつ)である。例文帳に追加

Kogetsu NARASAKI was the first to advocate the existence of the Katakamuna civilization in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが貴重な献であると直感した月は、平十字に書写を願い出た。例文帳に追加

Kogetsu, who instinctively felt this was an important document asked Hiratoji to allow him to copy it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平十字は快諾し、月は研究用に持っていた大学ノートにその字を全て写し取ったという。例文帳に追加

Hiratoji kindly agreed to the request and Kogetsu transferred all characters to the notebook he carried for research.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

例えば、張保と接触を持っていた筑前守室宮田麻呂が代表的な例と言える。例文帳に追加

FUNYA no Miyatamaro, Chikuzen no kami (governor of Chikuzen Province), who built up contact with Jang Bogo was a major example of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この明(正確には月の解読した書)をモチーフとして作られたのがアルケミストのオリジナルゲーム「片神名〜喪われた因果律〜」である。例文帳に追加

With a motif of this civilization (to be precise, the document deciphered by Kogetsu), Alchemist created their original game "Katakana - lost causality".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼い頃から学問を好み、彦根の野村東(のむらとうこう)に詩を学び、その後江戸に出て宮瀬龍門に師事した。例文帳に追加

He had been an avid student since childhood, and he learned prose and poetry under Toko NOMURA of Hikone; later he moved to Edo and studied under Ryumon MIYASE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後を継いだ聖王は即位後直ち(839年8月)に大赦を行うとともに、張保の功績を称えて鎮海将軍の官位と礼服とを授けた。例文帳に追加

Inherited King Munseong conducted amnesty straight after his enthronement (August, 839) and gave Bogo JANG the official rank of naval commander and formal attire for his great achievement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

聖王は張保の武力を恐れて討伐を躊躇していたが、ここで閻長という剣客が彼の暗殺を請け負った。例文帳に追加

Because King Munseong was scared of Bogo JANG's military power, he could not decide to kill Jang but an expert swordsman called Yeomjang was contracted for Jang's assassination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三代目瀬川如(さんだいめせがわじょこう、化(元号)3年(1806年)-明治14年(1881年)6月28日)は幕末から明治にかけて活躍した歌舞伎作者。例文帳に追加

Joko SEGAWA the third (1806 - June 28, 1881) was a Kabuki (traditional drama performed by male actors) playwright who was active from the end of Edo Period to the Meiji Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代瀬川如(しょだいせがわじょこう、元4年(1739年)-寛政6年1月23日(旧暦)(1794年2月22日))は江戸時代中期に活躍した歌舞伎作者。例文帳に追加

Joko SEGAWA the first (1739 - February 22, 1794) was a Kabuki playwright during the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その章量は一日で写し終わるようなものではなく、それから20日間、月のところへ巻物を手に平十字が毎日通ったという。例文帳に追加

The amount of document was not what can be transferred in a day, so Hiratoji visited Kogetsu every day to deliver the makimono for 20 days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、巻43・金庾信伝下においても、新羅の三国統一を果たした金ユ信の功績を図抜けたものとしながらも、乙支徳の知略と張保の武勇とをともに顕彰している。例文帳に追加

In Vol. 43: Biology of Yushin KIM, although praising Yushin KIM's great achievement of unifying three Kingdoms of Silla as outstanding, he also cited both Mundeok EULJI's intelligent strategy and Bogo JANG's military prowess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円仁は五台山(中国)の一つ北台葉頭峰(3058メートル)に登頂した際に手に入れた香木で殊像を造り、帰国実現ののち861年(貞観(日本)3年)10月、延暦寺に殊楼を建立(織田信長の比叡山焼き討ち(1571年)で焼亡。現在の殊楼は再建したもの)したが、この円仁の延暦寺殊楼脇には張保顕彰碑が建てられている。例文帳に追加

Ennin built a Monju (Manjusri) statue with a piece of fragrant wood that he found when he climbed the North peak called Beitai Ding or Yedou Feng (3058m) of Mt. Wutai (China); after returning to Japan, he built a pavilion for the statue at Enryaku-ji Temple in November 861 (the original pavilion was burnt down by Nobunaga ODA's fire attack against Mt. Hiei [1571] and the current one was re-built) and next to Ennin's Monjusuri pavilion, there is a monument in honor to the memory of Bogo JANG.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに続けて、杜牧が張保・鄭年の交わりを安禄山の乱における郭汾陽・李臨淮の交わりに見立てて仁義の人であると賞賛したことを伝え、『新唐書』の列伝を編纂した宋祁の評として、国難の時期に義の心を持って国家の憂患を第一に考えた人として晋(春秋)代の祁奚、唐代の郭汾陽・張保を挙げ、「どうして東方の蛮国に優れた人物がいないということがあろうか」と称えている(原:嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉。)。例文帳に追加

It also states that Du Mu praised Jang as a man of humanity and justice comparing Jang and Jeongyeon's relationship with that of Bunyang GWAK and Imhoe YI at the An Lushan War and as a comment of Song Qi who edited the story collection of "Shintojo", he listed the names of people, who thought about the nation first with the mind of righteousness during a difficult time for the country, as Qi Xi of the Jin (Spring and Autumn) Period and Bunyang GWAK and Bogo JANG of the Tang Period, saying 'How can we say that there were no excellent people in the foreign countries of East' (Original: 乎、怨毒槊、而國家・保皋、孰無人).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS