例文 (999件) |
直全の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5480件
電化区間:全線電化(直流750V・第三軌条方式)例文帳に追加
Electrified sections: The line is fully electrified (using a 750-VDC third-rail system). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電化区間:全線電化(直流1500V)例文帳に追加
Electrified section: The entire line is electrified (direct current 1500 V) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電化区間:全線(直流1500ボルト(単位))例文帳に追加
The electrified section : all (direct current 1500 volts (unit)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電化区間:全線電化(直流600V、架空複線方式)例文帳に追加
Electrified section: Complete line (direct current of 600 volts, overhead double wire system) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全長138m、後円部の直径83m。例文帳に追加
Its total length is 138 meters, and the back circular part is 83 meters in diameter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は直腸がんによる多臓器不全で亡くなった。例文帳に追加
He died of multiple organ failure caused by rectum cancer. - 浜島書店 Catch a Wave
垂直循環式立体駐車設備の安全装置例文帳に追加
SAFETY DEVICE FOR VERTICAL CIRCULATING TYPE SKY PARKING FACILITY - 特許庁
垂直軸風車およびその安全装置例文帳に追加
VERTICAL SHAFT WINDMILL AND SAFETY DEVICE THEREOF - 特許庁
垂直昇降装置及びその安全装置例文帳に追加
VERTICAL ELEVATOR AND SAFETY DEVICE FOR THE SAME - 特許庁
垂直昇降式高所作業車の安全装置例文帳に追加
SAFETY DEVICE FOR VERTICAL ELEVATION TYPE HIGH PLACE WORKING MACHINE - 特許庁
垂直循環式立体駐車設備の安全装置例文帳に追加
SAFETY DEVICE OF VERTICALLY CIRCULATING MULTISTORY PARKING FACILITY - 特許庁
企業規模別の直接投資比率の比較(全産業)例文帳に追加
Comparison of the proportion of companies engaged in direct investment by company size (all industry) - 経済産業省
そしてそれは完全に硬直したものでもありえない。例文帳に追加
Nor could they be completely rigid, - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
直流直流変換回路の出力側の耐圧並びに安全性を向上する。例文帳に追加
To improve withstand voltage and safety at the output side of a DC-DC conversion circuit. - 特許庁
ウェハに完全な垂直段差を形成する垂直段差構造物の製作方法を開示する。例文帳に追加
To disclose a manufacturing method of a vertical step structure forming a complete vertical step in a wafer. - 特許庁
彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。例文帳に追加
He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. - Tatoeba例文
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。例文帳に追加
I don't suppose you ever really get over the death of a child. - Tatoeba例文
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。例文帳に追加
To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. - Tatoeba例文
経済はまだ金融危機から完全に立ち直ってはいません。例文帳に追加
The economy still hasn't completely recovered from the financial crisis. - Tatoeba例文
正直12音音楽って何がいいのか全然分からないんですよね。例文帳に追加
I honestly have no idea what would make a good twelve-note composition. - Tatoeba例文
公演の直前のコスチュームをつけた中断なしの完全なリハーサル例文帳に追加
a full uninterrupted rehearsal in costumes shortly before the first performance - 日本語WordNet
またはハタザオ属:ヨーロッパ全域に広く分布する直立性のコショウソウ例文帳に追加
or genus Arabis: erect cress widely distributed throughout Europe - 日本語WordNet
彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。例文帳に追加
He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. - Tanaka Corpus
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。例文帳に追加
I don't suppose you ever really get over the death of a child. - Tanaka Corpus
そして、make buildworld を行い、全プロセスを最初からやり直してください。例文帳に追加
Then restart the whole process, starting with make buildworld. - FreeBSD
指定された値はマッチするウィジェット全てに直接適用される。例文帳に追加
The value specified is applied directly to all matching widgets. - XFree86
"Select Parent"このエントリは、選択された全てのノードの直接の親を選択する。例文帳に追加
This entry selects the immediateparents of all selected nodes. - XFree86
"Select Children"このエントリは全ての選択されたノードの直接の子を選択する。例文帳に追加
Select Children This entryselects the immediate children of all selected nodes. - XFree86
小直衣の地質および色目は全て狩衣に準じる。例文帳に追加
The fabric quality and color tones of the konoshi are the same as those used on the kariginu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岩波書店から『志賀直哉全集』が数次出版されている。例文帳に追加
"The Complete Works of Naoya SHIGA" is published in multiple volumes by Iwanami Shoten. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2003年(平成15年)9月6日三条駅直通列車を完全廃止。例文帳に追加
September 6, 2003: The through-trains to Sanjo Station were completely abolished. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇治線宇治~京阪本線三条間直通列車を完全廃止。例文帳に追加
The operation of the through-trains between Uji Station on the Uji Line and Sanjo Station on the Keihan Main Line were completely discontinued. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全区間西日本旅客鉄道大阪支社の直轄である。例文帳に追加
All lines are under direct jurisdiction of the Osaka Branch of the West Japan Railway Company. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電化区間:正覚寺信号場-平野間を除く全線(直流1500V)例文帳に追加
Electrified section: all lines except between the Shogakuji signal station and Hirano (direct current 1500 V) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
※全区間とも西日本旅客鉄道大阪支社の直轄である。例文帳に追加
* All lines are under direct jurisdiction of the West Japan Railway Company, Osaka branch. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名古屋-網島間が全通し、直通列車が運転開始。例文帳に追加
The Nagoya-Amishima section was fully opened to traffic and direct trains began to run. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神明鳥居は素朴な形式で、全体的に直線的である。例文帳に追加
A shinmei-style torii, when considered as a whole, has a fundamentally linear design. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川慶喜は全軍を鼓舞した直後、軍艦開陽丸にて江戸へ脱走。例文帳に追加
Straight after encouraging all the troops, Yoshinobu TOKUGAWA escaped to Edo on the battleship Kaiyomaru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
G7全体につきましては、直接は財務省の所掌でございます。例文帳に追加
As for the G7-related affairs as a whole, they are under the jurisdiction of the Ministry of Finance. - 金融庁
たとえ困難に直面しても,全力で乗り越えてください。例文帳に追加
Even if you are faced with difficulties, do your best to overcome them. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |