1016万例文収録!

「石台」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

石台の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 977



例文

石台例文帳に追加

WHETSTONE PEDESTAL - 特許庁

例文帳に追加

a stone base  - EDR日英対訳辞書

の寝例文帳に追加

a stone bed  - EDR日英対訳辞書

古墳例文帳に追加

Ishibutai-kofun Tumulus  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鹸保持例文帳に追加

SOAP CONTAINER - 特許庁


例文

石台例文帳に追加

TOMBSTONE BASE - 特許庁

装飾例文帳に追加

JEWEL ORNAMENTAL BASE - 特許庁

用燈明例文帳に追加

LIGHTING STAND FOR GRAVESTONE - 特許庁

式保持例文帳に追加

MAGNET TYPE RETAINING BASE - 特許庁

例文

用燈明例文帳に追加

LIGHT STAND FOR GRAVESTONE - 特許庁

例文

叩きという,藁打ちの例文帳に追加

the striking stone of a stone pedestal used for beating straw  - EDR日英対訳辞書

藩-仙城・白例文帳に追加

Sendai Domain: Sendai-jo Castle and Shiraishi-jo Castle  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙にはった版画.例文帳に追加

a mounted lithograph  - 研究社 新英和中辞典

金剛は白金例文帳に追加

The diamond is set in platinum.  - 斎藤和英大辞典

布打ち用の例文帳に追加

a stone block used to beat cloth  - EDR日英対訳辞書

37古墳行例文帳に追加

The 37th line bound for Ishibutai Kofun  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付き蝋燭例文帳に追加

CANDLE WITH PLASTER HOLDER - 特許庁

墓の土及び墓例文帳に追加

FOUNDATION STONE OF GRAVE, AND GRAVE STRUCTURE - 特許庁

を備えた墓例文帳に追加

GRAVESTONE WITH LAWN GROUND - 特許庁

座およびこの座への宝の取付方法例文帳に追加

MOUNT FOR GEM AND METHOD FOR MOUNTING GEM ON THIS MOUNT - 特許庁

は岩の上にすえられている.例文帳に追加

The foundations repose upon rock.  - 研究社 新英和中辞典

大理に立てられた像例文帳に追加

the statue stood on a marble support  - 日本語WordNet

家の柱を支える土例文帳に追加

base stones which support a house pillar  - EDR日英対訳辞書

建物の柱を受ける土例文帳に追加

a foundation stone placed under a column of a building  - EDR日英対訳辞書

古墳(特別史跡)例文帳に追加

Ishibutai-kofun Tumulus (special historic site)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石台付きリストバンド例文帳に追加

WRISTBAND WITH MAGNET STAND - 特許庁

の換気孔付き中例文帳に追加

MIDDLE BASE LID WITH VENTILATING HOLE FOR GRAVESTONE - 特許庁

セラミック及び冶金容器例文帳に追加

CERAMIC SEATING STONE AND METALLURGICAL VESSEL - 特許庁

超電導磁枠構造例文帳に追加

UNDERFRAME STRUCTURE OF SUPERCONDUCTIVE MAGNET - 特許庁

納骨花立扉付き墓例文帳に追加

GRAVE STONE WITH CINERARY FLOWER STAND BASE DOOR - 特許庁

研削砥金および刃物例文帳に追加

MOUNT AND CUTTER FOR GRINDING WHEEL - 特許庁

座に据えつける価値のない宝例文帳に追加

The gem was unworthy of the setting.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

石台金、取外し治具、研削盤及び砥石台金の取外し方法例文帳に追加

GRINDSTONE BASE METAL, REMOVING TOOL, GRINDING MACHINE AND METHOD FOR REMOVING GRINDSTONE BASE METAL - 特許庁

蹴込みという,家の土に用いられる例文帳に追加

a stone used in laying the foundation of a house, called a foundation stone ('kekomi-ishi')  - EDR日英対訳辞書

藩-28万に減封(62万)。例文帳に追加

Sendai Domain: the territory was reduced to 280 thousand goku (620 thousand goku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座用ハンカチ及び宝例文帳に追加

JEWELRY-HOLDING SEAT HANDKERCHIEF AND JEWELRY BOX - 特許庁

細工品における宝の支持例文帳に追加

GEM HOLDER FOR GEM ADORNMENT - 特許庁

盛岡藩-旧仙領の白13万に転封(20万)。例文帳に追加

Morioka Domain: the territory was changed to Shiraishi in the old Sendai territory with 130 thousand goku (200 thousand goku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石台6と砥5の一体接合は、砥石台6の焼成時の焼結作用になされる。例文帳に追加

An integral joint of the grinding wheel base 6 and the grinding wheels 5 is performed in a sintering action during sintering the grinding wheel base 6. - 特許庁

上部磁石台1磁と下部磁石台2の磁の反発力は車を浮遊させる磁力とする。例文帳に追加

Repulsion force of the magnet of the upper magnet base 1 and the magnet of the lower magnet base 2 is made to magnetic force for floating a vehicle base. - 特許庁

根太部1、唐戸部2、部3a・部3b、及び塔部4のすべてが一体物として形成されている。例文帳に追加

All of the floor joist stone portion 1, the paneled door stone portion 2, the footstone portions 3a and 3b, and the tower stone portion 4 are integrally formed. - 特許庁

下部磁石台2周囲に内側磁6を設け、上部磁石台1のサイド枠3の内側に反発する外側磁7を設ける。例文帳に追加

An inner magnet 6 is provided on a periphery of the lower magnet base 2 and a repulsion outer magnet 7 is provided on an inner side of the side frame 3 of the upper magnet base 1. - 特許庁

が超電導電磁の時、支持9を固定し、面上に冷凍機10を固定する。例文帳に追加

When the magnet is a superconductive electromagnet, a support table 9 is secured and a freezer 10 is secured on the table. - 特許庁

上部磁石台2の周囲に内側磁石台下部に設けたサイド枠3を設ける。例文帳に追加

A side frame 3 provided on a lower part of an inner magnet base is provided on a periphery of the upper magnet base 2. - 特許庁

のはめ込みで個々のを入れる帯またはカラー例文帳に追加

a band or collar that holds an individual stone in a jewelry setting  - 日本語WordNet

:全体に平坦で、部分的に地状の平坦部を持つ例文帳に追加

Dan-seki: flat stones which are partially terraced  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

碑の土は、亀と麒麟の合体した姿をかたどる組みである。例文帳に追加

The base of the stone monument is a stone arrangement representing a turtle and qilin (Chinese unicorn).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その他の方法として、一の砥石台の砥車の周速を他の砥石台の砥車の周速よりも遅い周速に設定し、粗研削工程は他の砥石台の砥車で研削し、微研削工程は一の砥石台の砥車で研削するようにする。例文帳に追加

In another method, the peripheral velocity of the grinding wheel of one wheel spindle stock is set to be the peripheral velocity lower than that of the grinding wheel of the other wheel spindle stock, and the grinding is performed in the rough grinding process by the grinding wheel of the other wheel spindle stock, and the grinding is performed in the fine grinding process by the grinding wheel of one wheel spindle stock. - 特許庁

車に設けた中心ピン8で下部磁石台2を支える。例文帳に追加

A lower magnet base 2 is supported by a central pin 8 provided on a truck. - 特許庁

例文

古墳の室は花崗岩であるが、蛇塚古墳の室は堆積岩である。例文帳に追加

The stone chamber of Ishibutai-kofun Tumulus is made of granite whereas the Hebizuka-kofun Tumulus is made of sedimentary rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS