1016万例文収録!

「見どり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見どりの意味・解説 > 見どりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見どりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 797



例文

鶏という風例文帳に追加

a weathercock  - EDR日英対訳辞書

と度量例文帳に追加

to be both wise and generous  - EDR日英対訳辞書

女は風例文帳に追加

A woman is a weathercock. - 英語ことわざ教訓辞典

電子式風例文帳に追加

ELECTRONIC WEATHER VANE - 特許庁

例文

こっそり先取りでよう。例文帳に追加

Get a sneak peek. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

緑はにくいです。例文帳に追加

I can’t see the green one well. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

鶏投資方法例文帳に追加

METHOD FOR WEATHERCOCK INVESTMENT - 特許庁

努力もかけの努力もなしで例文帳に追加

without effort or apparent effort  - 日本語WordNet

よだれの出そうなものがよりどり見どりでいっぱいありますよ。例文帳に追加

It offers a mouth-watering selection of delights. - Tatoeba例文

例文

よだれの出そうなものがよりどり見どりでいっぱいありますよ。例文帳に追加

It offers a mouth-watering selection of delights.  - Tanaka Corpus

例文

あの政治家は定がない. 単なる風鶏だ.例文帳に追加

That politician is by no means a man of principle; he's just a timeserver.  - 研究社 新和英中辞典

が雄鶏の形である風時計例文帳に追加

weathervane with a vane in the form of a rooster  - 日本語WordNet

それは風向きを知らせる風鶏のようにえた。例文帳に追加

It looked like a weathercock to tell which way the wind blew. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

阿波踊りをに行く。例文帳に追加

I am going to go see the Awa Odori Festival.  - Weblio Email例文集

雨宿りの場所をつける.例文帳に追加

find a shelter from the rain  - 研究社 新英和中辞典

代はてのお戻り例文帳に追加

The proof of the pudding is in the eating.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

今日会をする段取りだ例文帳に追加

We are to have an interview today.  - 斎藤和英大辞典

家は違えるほど立派になった例文帳に追加

The house has been improved beyond recognition.  - 斎藤和英大辞典

その緑のシャツをせてください。例文帳に追加

Please show me the green shirt. - Tatoeba例文

努力を要求またはせる例文帳に追加

requiring or showing effort  - 日本語WordNet

鶏は、建物に飾られる例文帳に追加

A weather vane crowns the building  - 日本語WordNet

努力の返りを受ける例文帳に追加

reap the reward of one's efforts - Eゲイト英和辞典

その緑のシャツをせてください。例文帳に追加

Please show me the green shirt.  - Tanaka Corpus

島のカセドリ(2002年2月20日)例文帳に追加

Mishima's Kasedori Festival (February 20, 2002)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中がえるコーヒードリッパー例文帳に追加

SEE-THROUGH COFFEE DRIPPER - 特許庁

は質素で、緑に塗られていて、例文帳に追加

plain in appearance, and painted green.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

妖精たちは、事な踊り手でした。例文帳に追加

The fairies are exquisite dancers,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「風鶏と同じくらいに美しい」例文帳に追加

"He is as beautiful as a weathercock,"  - Oscar Wilde『幸福の王子』

この問題については皆の意がとりどり例文帳に追加

There are diverse opinions on the subject  - 斎藤和英大辞典

この問題については皆の意がとりどり例文帳に追加

Opinion is divided on the subject.  - 斎藤和英大辞典

どり色に遠くかすんでえる山例文帳に追加

a mountain that looks green and hazy in the distance  - EDR日英対訳辞書

「どうもありがとう、ててとってもおもしろいおどりでした」例文帳に追加

`Thank you, it's a very interesting dance to watch,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

あとてほしいのが、この日本からの型どりロウソクは、世界のこの近辺の型どりロウソクよりも、きつい感じの円錐になってるのもてください。例文帳に追加

Observe, also, that these moulded candles from Japan are made more conical than the moulded candles in this part of the world.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

特筆すべき努力の肯定的な発例文帳に追加

positive finding of a remarkable effort  - Weblio Email例文集

彼は緑のノートの束をて、叫んだ。例文帳に追加

He cried out when he saw the piles of green notes.  - Weblio Email例文集

彼は努力の結果、解決策をつけた。例文帳に追加

For the fruits of his labor, he found a solution.  - Weblio Email例文集

彼は努力の結果、最善策をつけた。例文帳に追加

For the fruits of his labor, he found the best strategy.  - Weblio Email例文集

ドリンクメニューをることができますか。例文帳に追加

Can I see the drink menu?  - Weblio Email例文集

娘が努力をする様子がれてよかったです。例文帳に追加

It was good to be able to see my daughter trying hard.  - Weblio Email例文集

娘の努力している様子が物できてよかったです。例文帳に追加

It was good to be able to view my daughter's effort.  - Weblio Email例文集

私は彼女の頑張りをて努力家なんだと感じた。例文帳に追加

I felt that she is a hard worker after seeing her trying hard.  - Weblio Email例文集

彼らは私たちの踊りをて楽しみます。例文帳に追加

They will enjoy seeing our dance.  - Weblio Email例文集

私たちはいつもあなたの努力をている。例文帳に追加

We always see your effort. - Weblio Email例文集

ハチドリが火跡地雑草に群がっているのをた。例文帳に追加

I saw hummingbirds flocking to fireweeds.  - Weblio英語基本例文集

団子は桜・白・緑の三色団子です。例文帳に追加

Hanami dango dumplings come in three colours: cherry pink, white, and green. - 時事英語例文集

彼は自分の努力が実るのをることなく世を去った.例文帳に追加

He did not live to see the fruits of his labor.  - 研究社 新和英中辞典

鶏は風の吹いてくる方向を教えてくれる.例文帳に追加

The weathercock indicates the direction which the wind is blowing from.  - 研究社 新和英中辞典

春は松の緑もひとしお勝ってえる例文帳に追加

Spring makes the green of the pine still more green.  - 斎藤和英大辞典

外からてはさほど立派な家ではない例文帳に追加

The house is not very fine on the outside.  - 斎藤和英大辞典

例文

外からたほど立派な家ではない例文帳に追加

The house is not so fine as it looks on the outside.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS