1016万例文収録!

「親戚関係」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 親戚関係の意味・解説 > 親戚関係に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

親戚関係の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

…と血縁[親戚]関係にない.例文帳に追加

be no kin to  - 研究社 新英和中辞典

親戚関係にある家例文帳に追加

a house belonging to a relation of a relative  - EDR日英対訳辞書

親戚関係にある人例文帳に追加

a relative; a person related by blood or marriage  - EDR日英対訳辞書

親戚関係だと言っておくよ」例文帳に追加

"I tell you they were relatives."  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

彼女は私とは近い[遠い]親戚関係にある.例文帳に追加

She's closely [distantly] related to me.  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼は彼女と遠い親戚関係にある。例文帳に追加

He is distantly related to her. - Tatoeba例文

彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。例文帳に追加

He is related to her by marriage. - Tatoeba例文

親戚あるいは婚姻関係でつながっている者例文帳に追加

the people who are related to oneself  - EDR日英対訳辞書

親戚や姻戚の関係でつながっていること例文帳に追加

a family relationship  - EDR日英対訳辞書

例文

パーシーは王室と近い親戚関係にあった例文帳に追加

Percy was closely related to the royal family. - Eゲイト英和辞典

例文

彼は彼女と遠い親戚関係にある。例文帳に追加

He is distantly related to her.  - Tanaka Corpus

彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。例文帳に追加

He is related to her by marriage.  - Tanaka Corpus

ジョンとジョージは彼らのおばあさんを通して親戚関係になっている.例文帳に追加

John and George are related through their grandmother.  - 研究社 新英和中辞典

ただし西郷家とは生涯にわたって親しく、特に西郷従道とは親戚以上の盟友関係にあった。例文帳に追加

However, he was close to the Saigo family throughout his life, and especially with Tsugumichi SAIGO, they were the sworn allies more than the relatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第3-2-18図によると「経営能力の優秀さ」が56.3%を占めており、「血縁・親戚関係」の39.3%を大きく上回る。例文帳に追加

According to Fig. 3-2-18, 56.3% of respondents saymanagement ability,” considerably outweighing the 39.3% that sayblood relative or relative.”  - 経済産業省

その後、経緯は不明だが横浜市に居住しており、どういう繋がりかはわからないが、藤堂の親戚の娘が嫁入りした関係か、小田原の万福寺にちょくちょく遊びに来ていたという。例文帳に追加

It's not known exactly how, but he is said to have later lived in Yokohama City and often stopped by Manpuku-ji Temple in Odawara, maybe because a relative's daughter had married into the temple family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀衡の舅である藤原基成(義経の父義朝の上司藤原信頼の弟。娘が藤原泰衡を生む)は、長成の母方の従兄弟にあたる藤原忠隆の子であり、親戚関係にあった。例文帳に追加

FUJIWARA no Motonari (a brother of FUJIWARA no Nobuyori, a boss of Yoshitomo, Yoshitsune's father. His daughter gave birth to FUJIWAWA no Yasuhira), who was Hidehira's father-in-law, was a son of FUJIWARA no Tadataka, who was the maternal cousin of Naganari so that they were relatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三代花山院忠雅(1124年-1193年)は朝政に明るかった上に、平清盛と親戚関係にあったことから、太政大臣という異例の昇進を遂げた。例文帳に追加

Because the third generation, Tadamasa KAZANIN (1124 to 1193), was familiar with the Emperor's politics in the Imperial Palace and was a relative of TAIRA no Kiyomori, he was exceptionally promoted to be the grand minister of state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、天正10年(1582年)6月2日に親戚関係にあった明智光秀が本能寺の変を起こし、藤孝自身も加担するよう誘われるが、反光秀の立場を貫き、豊臣秀吉から丹後の本領を安堵されている。例文帳に追加

Thereafter, on June 2, 1582 Mitsuhide AKECHI, who was his relative, staged the Honnoji Temple Incident, and Fujitaka himself was also asked to become involved in the incident, but he stuck to his position being anti-Mitsuhide and was approved as the main domain of Tango by Hideyoshi TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複雑な操作を必要とすることなく、ランニングコストが低く、高齢単独生活者宅で発生した急病、負傷、災害等の緊急事態を高齢単独生活者の家族、親戚等の関係者、管理センタの係員等に速やかに通知することができるようにする。例文帳に追加

To quickly notify the relevant people such as family and relatives of an aged person who lives alone or officer at a control center of the emergency state such as sudden illness, injury, or disaster occurring in the home of aged person who lives alone, with no complicated operation required, at a low running cost. - 特許庁

また、子息・子女の有無、血縁相続人の人数などによって、候補者から後継者を選ぶ判断基準が変わるかどうかの分析を行ったが、「経営能力の優秀さ」が「血縁・親戚関係」を上回る傾向には特段の違いは見られなかった。例文帳に追加

An analysis was also performed to determine whether the criteria by which a candidate was chosen as successor differed depending on whether the proprietor had any children and on the number of consanguineous heirs, but no marked difference in the tendency for “management abilityto exceedblood relative or relative” was observed.  - 経済産業省

このように栄進した浩ではあったが、妹の山川捨松がアリス・ベーコンに送った手紙や柴五郎の回顧などによると、元家老であった浩の元には常に元会津藩関係者が寄宿しており、また、出世した浩に対して一種のたかりのように仕送りをせがむ親戚もいたようで、晩年まで生活は非常に苦しかったという。例文帳に追加

Despite his promotion, according to a letter sent to Alice BACON by his sister Sutematsu YAMAKAWA and in retrospect by Shibagoro, the persons formerly concerned with Aizu Domain always lodged at this former chief retainer's place, and also some of his relatives pestered him for allowance like a kind of blackmailer, so he was always struggling with financial difficulty until his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

桐野作人は、朝廷黒幕説への自己批判という意味からか「信長は、毛利水軍を牽制するために長宗我部氏が必要だったが、本願寺の退去と毛利水軍の衰微が長宗我部氏を必要としなくなっていった。その結果、長宗我部氏との親戚・婚姻関係樹立に尽力した光秀と利三の立場が危うくなった」という説を唱えた。例文帳に追加

Probably as self-recrimination against the view that the imperial court was the mastermind of this revolt, Sakujin KIRINO advocated, 'Nobunaga needed the Chosokabe clan in order to contain the navy of the Mori clan, but because of deportation of Honganji and decline of the navy of the Mori clan made the Chosokabe clan needless for Nobunaga. As a result, the position of Mitsuhide and Toshimitsu, who made best effort to establish the relation of relative and matrimonial relation with the Chosokabe clan became undermined.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS