例文 (999件) |
言しの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49834件
あれあそこに例文帳に追加
(上を指して言えば)Up there―(下を指して言えば)―Down there―(外を指して言えば)―Out there―(内を指して言えば)―In there―(遠方を指して言えば)―Over there - 斎藤和英大辞典
失言してしまった言葉例文帳に追加
a slip of the tongue - EDR日英対訳辞書
言い残した伝言の言葉例文帳に追加
a spoken or written piece of information passed from one person to another - EDR日英対訳辞書
話し言葉, 音声言語.例文帳に追加
spoken language - 研究社 新英和中辞典
話し言葉, 音声言語, 口語.例文帳に追加
spoken language - 研究社 新英和中辞典
遠回しに言う言葉例文帳に追加
words voiced indirectly - EDR日英対訳辞書
謙遜して言う言葉例文帳に追加
words used to show one's humbleness - EDR日英対訳辞書
話し言葉と書き言葉例文帳に追加
a spoken and written language - EDR日英対訳辞書
言いそこない, 失言.例文帳に追加
a slip of the tongue - 研究社 新英和中辞典
優しい言葉.例文帳に追加
benevolent words - 研究社 新英和中辞典
優しい言葉.例文帳に追加
kind words - 研究社 新英和中辞典
しゃれを言う例文帳に追加
to be witty - 斎藤和英大辞典
話し言葉例文帳に追加
the spoken language - 日本語WordNet
美しい言葉例文帳に追加
beautiful words - EDR日英対訳辞書
話し言葉例文帳に追加
a colloquial word - EDR日英対訳辞書
少しの言葉例文帳に追加
only a few words - EDR日英対訳辞書
いやしい言葉例文帳に追加
a vulgar word - EDR日英対訳辞書
感謝の言葉.例文帳に追加
appreciative words - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |