例文 (999件) |
長若の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1985件
長髪の若い男性例文帳に追加
a longhaired young man - Weblio英語基本例文集
梅若猶義の長男。例文帳に追加
He is the eldest son of Naoyoshi UMEWAKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長男が梅若紀長、次男が梅若久紀。例文帳に追加
His eldest son is Norinaga UMEWAKA and the second son is Hisanori UMEWAKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に堤栄長、若江長山(若江家養嗣子)、葉室頼凞。例文帳に追加
Yukinaga TSUTSUMI, Chozan WAKAE (adopted heir of the Wakae family), Yorihiro HAMURO were his sons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人柄に惚れた社長は若者を課長に抜擢した.例文帳に追加
Deeply impressed with his character, the president promoted the young man to a section head. - 研究社 新和英中辞典
若者は非常に身長の伸びを見せた。例文帳に追加
Young people have shown a lot of improvement in physical stature. - Tatoeba例文
最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。例文帳に追加
Some of these young people have legs twice as long as mine. - Tatoeba例文
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。例文帳に追加
Young people wear their hair long these days. - Tatoeba例文
成年と市民権の象徴として若者が着た長衣例文帳に追加
a toga worn by a youth as a symbol of manhood and citizenship - 日本語WordNet
スコットランド高地族長の従者である若い男性例文帳に追加
a young male attendant on a Scottish Highlander chief - 日本語WordNet
若者は非常に身長の伸びを見せた。例文帳に追加
Young people have shown a lot of improvement in physical stature. - Tanaka Corpus
最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。例文帳に追加
Some of these young people have legs twice as long as mine. - Tanaka Corpus
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。例文帳に追加
Young people wear their hair long these days. - Tanaka Corpus
1941年、梅若万三郎(2世)の長男として生まれる。例文帳に追加
He was born as the eldest son of Manzaburo UMEWAKA, the second, in 1941. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長らく途絶えていたが、梅若万三郎(初世)が継承。例文帳に追加
The line had long been failed, but Manzaburo UMEWAKA (the first) succeeded. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長州藩の若き俊英として注目され始める。例文帳に追加
He was recognized as a young genius of the Choshu clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
狂言師野村万作、詩人阪本若葉子の長男。例文帳に追加
The oldest son between Mansaku NOMURA, a Kyogen performer, and Wakabako SAKAMOTO, a poet - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「さいわいあなたもまだ若くて先は長い。」例文帳に追加
Fortunately you are still young with a long future before you.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
60年梅若能楽学院を創立、理事長となる。例文帳に追加
1960: Founded Umewaka Nohgaku Gakuin (Umewaka Noh School) and became an administrative director. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
實川延若(初代)の長男、1877–1951。例文帳に追加
He was the eldest son of Enjaku JITSUKAWA the First, and he lived from 1877 to 1951. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東坊城恭長は息子、入江若葉は孫に当る。例文帳に追加
Yasunaga HIGASHIBOJO was his son and Wakaba IRIE is his granddaughter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長野県大町市の若一王子神社。例文帳に追加
Nyakuichioji-jinja Shrine of Omachi City, Nagano Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長崎の若者が核兵器廃絶を訴える例文帳に追加
Young People From Nagasaki Appeal for Abolition of Nuclear Weapons - 浜島書店 Catch a Wave
年長のファンに加え,若い人も多数つめかけた。例文帳に追加
Many young people came in addition to older fans. - 浜島書店 Catch a Wave
若者等の中長期的なキャリア形成の支援例文帳に追加
Support for middle to long term career development of young people, etc. - 厚生労働省
ああいう長い冬を気分としてもつ若干の堅苦しさ。例文帳に追加
a little solemn with the feel of those long winters, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
梅若万三郎(初世) (1869年(明治元年)-1946年(昭和21年)) :初代梅若六郎(52世)の長男。例文帳に追加
Manzaburo UMEWAKA, the first (1869-1946): the eldest son of Minoru UMEWAKA (Rokuro UMEWAKA, the 52nd). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長男が4世家元若柳壽延、三男が3代目若柳吉蔵(5世家元)例文帳に追加
While his first son is Juen WAKAYAGI, the fourth iemoto of the school, his third son is Kichizo WAKAYAGI the third, the fifth iemoto of the school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
織田信長の好んだ下記の歌は幸若舞の『敦盛(幸若舞)』の一節である。例文帳に追加
The following poem having been favored by Nobunaga ODA is from "Atsumori" of Kowaka-mai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
繊維形成層材料若しくはブロック状若しくは長尺状シート材料及びその利用方法例文帳に追加
FIBER LAYER MATERIAL OR BLOCK OR LONG SHEET MATERIAL AND METHOD OF UTILIZING THE MATERIAL - 特許庁
大泊瀬幼武尊(おおはつせわかたけるのみこと)、大長谷若建命・大長谷王(古事記)。例文帳に追加
He was also called Ohatsusewakatakeru no mikoto (大泊瀬幼武尊); and according to the Kojiki (Records of Ancient Matters), his name was also expressed as Ohatsusewakatakeru no mikoto (大長谷若建命) and Ohatsuse no miko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |