1016万例文収録!

「Do the Right Thing」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Do the Right Thingの意味・解説 > Do the Right Thingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Do the Right Thingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

do the right thing例文帳に追加

正しいことをする - Eゲイト英和辞典

do the right thing and confess 例文帳に追加

正しいことをして、懺悔する - 日本語WordNet

'It was the right thing to do. 例文帳に追加

「当然するべきことをしたんです。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

What's the thing you want to do most right now? 例文帳に追加

あなたが今一番したいことは何ですか? - Weblio Email例文集

例文

teach children to do the right thing 例文帳に追加

子供に正しいことを行なうように教える. - 研究社 新英和中辞典


例文

I have faith in your ability to do the right thing.例文帳に追加

あなたは正しいことができると信じています。 - Tatoeba例文

I'm not saying what she did was the right thing to do.例文帳に追加

彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 - Tatoeba例文

I wonder whether this was the right thing to do 例文帳に追加

私はこれをすることが正しいことなのかと思う - 日本語WordNet

I have faith in your ability to do the right thing. 例文帳に追加

あなたは正しいことができると信じています。 - Tanaka Corpus

例文

This macro needs work and perhaps may never do the right thing by troff . 例文帳に追加

このマクロはちゃんと動作する必要があるのですが、troff - JM

例文

Copy directories recursively, and do the right thing when 例文帳に追加

ディレクトリを再帰的にコピーし、 - JM

Convincing Tom to do the right thing was hard.例文帳に追加

トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 - Tatoeba例文

"you know right well you wouldn't do the thing yourself 例文帳に追加

「先生だってご自分ではそんなことをしないのは、知っておられるじゃないですか。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Note that many characters are special to LaTeX and this macro does not always do the right thing.例文帳に追加

LaTeX 特有の多くの文字や、このマクロ特有の文字を使った場合、たいてい正しい出力になりません。 - Python

In the sixth volume "Consideration of the importance of the national laws", Fukuzawa described the action by Ako Roshi as a private sanction, thus not a right thing to do. 例文帳に追加

第6編「国法の貴きを論ず」において、赤穂浪士の討ち入りは私的制裁であって正しくないと論じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`The first thing I've got to do,' said Alice to herself, as she wandered about in the wood, `is to grow to my right size again; 例文帳に追加

「まずやんなきゃいけないのは、もとの大きさにもどることね」とアリスは、森のなかをさまよいながらつぶやきました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The main purpose of the setup script is to describe your module distribution to the Distutils, so that the various commands that operate on your modules do the right thing.例文帳に追加

setup スクリプトの主な目的は、モジュール配布物について Distutils に伝え、モジュール配布を操作するための様々なコマンドを正しく動作させることにあります。 - Python

The ScrolledText module provides a class of the same name which implements a basic text widget which has a vertical scroll barconfigured to do the ``right thing.'' Using the ScrolledTextclass is a lot easier than setting up a text widget and scroll bardirectly.例文帳に追加

ScrolledTextモジュールは``正しい動作''をするように設定された垂直スクロールバーをもつ基本的なテキストウィジェットを実装する同じ名前のクラスを提供します。 ScrolledTextクラスを使うことは、テキストウィジェットとスクロールバーを直接設定するより簡単です。 - Python

As for the separation of financial administration and fiscal management, Mr. Watanuki was the chairman of the committee, Mr. Hosei Norota was the first ranking member, Mr. Hakuo Yanagisawa was the second ranking member, and I was the third ranking member. I have learned much about the background to the separation of financial administration and fiscal management. As you said earlier, the Budget Bureau had the upper hand, and it benefited from a revenue increase when the economy was growing strongly. I also supported the separation of financial administration and fiscal management. As I have served as the minister for financial services, I have various ideas, and yet I still believe that separating financial administration and fiscal management was the right thing to do. 例文帳に追加

財金分離ということは、あのとき綿貫さんが委員長で、野呂田芳成さんが筆頭理事で、次席が柳澤伯夫で、三席、自見庄三郎でございましたから、財金分離に至った過程、あるいはまさに非常に私も経験として勉強させていただいておりまして、まさにさっき言われたように、主計局が非常に優位で、主計局がバブルであれば税収は増えますから、そういった意味で私も財金分離ということを支持しておりますし、今でも金融担当大臣をさせていただきまして、色々な考えがあるのですけれども、財金分離は今でも正しいことだというふうに思っております。 - 金融庁

例文

At a subsequent informal meeting of cabinet ministers, which lasted for slightly more than one hour, ministers explained the challenges they face this year in a free-discussion setting. For my part, I argued that although pursuing a welfare-economy approach is naturally the right thing to do for this government, brisk production activity is the prerequisite for that, so it will be necessary to carefully watch the actual state of the people's lives and national economic conditions and take appropriate and bold measures to deal with the situation. 例文帳に追加

ただ、(その)後の閣僚懇では、今日は、1時間ちょっと時間をとって、フリートーキングみたいな形で順番に、それぞれ、今年、各大臣が抱えているいろいろな問題、課題等についての説明があったわけでありますけれども、私から話をしたのは、まあ当然の話ですけれども、当政権が、福祉経済的なものを求めていくというのは、もちろん正しい方向ですけれども、それには、やはり生産活動が活発に行われていくということが前提になる話なので、今後、経済の状況、国民生活の実態等を注意深く見ていく必要があり、状況に対して適切に、果断に対処をしていくということが必要だろうということだけ、私のほうから話をしておきました。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS