Emを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1313件
They fit the profile, but, uh, i've met 'em, talked to 'em.例文帳に追加
プロファイルには合うが 彼らには 会って話したことがある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
An em irradiation experiment.例文帳に追加
そうだ 電磁波照射実験 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
`It's waiting for 'em now,' 例文帳に追加
「もう用意してありますがな」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Lights out, bobby. shut 'em down.例文帳に追加
消灯だ ボビー 明かりを消せ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y) Delayed suspend character: send SIGTSTP 例文帳に追加
(POSIX にはない; Linux では対応していない; 031, EM, Ctrl-Y)遅延中断文字。 - JM
Found 'em hiding down here.例文帳に追加
ここに隠れてるのを 見つけた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Big dreams & dreams, you like 'em, right?例文帳に追加
おおきな夢&夢 スキでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hi, em. right this way, little lady.例文帳に追加
ハイ エミリ お嬢さん こっちよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You should put some cold water on 'em.例文帳に追加
水で冷やした方がいいよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was an em wave irradiation experiment.例文帳に追加
そうだ 電磁波照射実験 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)