FIFTYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1324件
Fatalities numbered more than fifty. 例文帳に追加
死者 50 以上を数えた. - 研究社 新和英中辞典
It seems that the candidate has a fifty‐fifty chance of being elected. 例文帳に追加
その候補者は当落線上にあるらしい. - 研究社 新和英中辞典
He is close upon fifty. 例文帳に追加
もう五十に手が届く - 斎藤和英大辞典
of a geisha, the act of splitting one's fee fifty-fifty with one's employer 例文帳に追加
芸者が花代を抱え主と折半すること - EDR日英対訳辞書
There are five hundred fifty-two graves for the imperial family. 例文帳に追加
皇族等の墓が552。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Descendants of the fifty-second Emperor Saga. 例文帳に追加
52代嵯峨天皇の子孫。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Descendants of the fifty-ninth Emperor Uda. 例文帳に追加
59代宇多天皇の子孫。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Six hundred fifty million people例文帳に追加
6億5千万もの人々が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the Fifty-three Stages on the Tokaido 例文帳に追加
東海道五十三次 - 斎藤和英大辞典
Fifty degrees below zero was to him just precisely fifty degrees below zero. 例文帳に追加
男にとって、-50度はまさしく-50度でしかなかったのだ。 - Jack London『火を起こす』
Descendants of the fifty-sixth Emperor Seiwa. 例文帳に追加
56代清和天皇の子孫。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was fifty-five years old when he died. 例文帳に追加
享年55だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The number of houses do not reach fifty. 例文帳に追加
戸数は五十に満たぬ - 斎藤和英大辞典
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


