| 意味 | 例文 |
For Funの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 487件
Was summer vacation fun for you? 例文帳に追加
あなたにとって夏休みはたのしかったですか? - Weblio Email例文集
6.Fun Things (for a rainy day)Intro 例文帳に追加
(まさかのときに備えて)面白いこと 導入 - Gentoo Linux
I used to climb trees for fun all the time例文帳に追加
私はいつも木に登るのが大好きでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I used to make string figures for fun when I was a little. 例文帳に追加
私は小さいころよく綾取りで遊んだ - Weblio Email例文集
For this year's fun assembly, you'll be doing 'don quixote,' huh?例文帳に追加
今年のお楽しみ会 『ドン・キホーテ』やるんですか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just seeing what passes for fun in starling city after five years.例文帳に追加
5年後にスターリング市に 何が通るか見るんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This month was very fun for me.例文帳に追加
私はこの一ヶ月間とても楽しかったです。 - Weblio Email例文集
Do you have something fun for today? 例文帳に追加
あなたは今日、何か楽しいことがありますたか。 - Weblio Email例文集
I had fun going out for the first time in a while. 例文帳に追加
私は久しぶりに出かけて楽しかったです。 - Weblio Email例文集
This month was truly fun for me.例文帳に追加
私はこの一ヶ月間本当に楽しかったです。 - Weblio Email例文集
I was anxious about it but it was fun for me. 例文帳に追加
私にはそれは不安だったけど楽しみだった。 - Weblio Email例文集
Believe me, Hook only does it for fun, 例文帳に追加
いいかい、フックはただの気晴らしでやっているんだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
And just for fun, we've proposed this for a roundabout in central london例文帳に追加
遊び心で これをロンドン中心のロータリーに提案しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It looks like she has many friends and it is fun for her.例文帳に追加
彼女は友達がたくさんいて楽しそうです。 - Weblio Email例文集
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


