| 意味 | 例文 |
From Outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49946件
a court order that prohibits one from going out 例文帳に追加
外出を禁止する命令 - EDR日英対訳辞書
A voice from out the Future cries, 例文帳に追加
時の彼方より叫ぶ声あり - Edgar Allan Poe『約束』
To prevent game balls from jumping out or falling out from a ball tray.例文帳に追加
球受皿からの遊技球の飛び出しやこぼれ落ちを防止する。 - 特許庁
I plan to go out from the afternoon. 例文帳に追加
午後から外出の予定です - Weblio Email例文集
Taking out a target from 500 meters away, golgo leaves a trace of his presence.例文帳に追加
500メートル離れたターゲット - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
From where you took out them, of washington square?例文帳に追加
ワシントン・スクエアに あったんだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is cut out from the ground例文帳に追加
これは 地面から切り出されて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I plan to go out from the afternoon. 例文帳に追加
午後から外出の予定です。 - Weblio Email例文集
stamp out rings from metal sheets 例文帳に追加
金属板から輪型を打ち抜く. - 研究社 新英和中辞典
the act (of a person) of going out (from a place) and returning (to it) 例文帳に追加
出ることと入ること - EDR日英対訳辞書
Something like smoke came out from the ink stone.例文帳に追加
硯から煙みたいなものが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Changing institutions from the inside out例文帳に追加
内側から組織を変えていくー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Those words come from the bottom of his heart―come out of the depths of his heart. 例文帳に追加
心の底から出る言葉だ - 斎藤和英大辞典
The heavy rain kept us from going out. 例文帳に追加
大雨で外出できなかった。 - Tanaka Corpus
For goodness sake, do get out from the futon!例文帳に追加
いい加減布団から出なさい。 - Tatoeba例文
For goodness sake, do get out from the duvet!例文帳に追加
いい加減布団から出なさい。 - Tatoeba例文
For goodness sake, do get out from the blanket!例文帳に追加
いい加減布団から出なさい。 - Tatoeba例文
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
