例文 (999件) |
I Do Youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2154件
You have no idea who I am, do you?例文帳に追加
私のこと全然分かってないよね? - Tatoeba例文
You have no idea who I am, do you?例文帳に追加
お前、俺のこと全く分かってないよな? - Tatoeba例文
Do you recall I used to live next door to you?例文帳に追加
私があなたの隣に住んでいたのを覚えていますか - Eゲイト英和辞典
What do you think I should do while I am young? 例文帳に追加
あなたはわたしが若いうちに何をするべきだと思いますか? - Weblio Email例文集
If I can, I want to know what do you think of it. 例文帳に追加
もしできるなら、君がどうおもってるのか知りたい。 - Weblio Email例文集
I like you so much that there's nothing I can do about it. 例文帳に追加
どうしようもない程、あなたが好き。 - Weblio Email例文集
I will do my best while I think about you. 例文帳に追加
私はあなたのことを考えながら頑張ります。 - Weblio Email例文集
I am thinking that I would like you to do more of this. 例文帳に追加
私はあなたにもっとこうして欲しいと思っています。 - Weblio Email例文集
Even though if I were you, I wouldn't do those kinds of things. 例文帳に追加
もし私があなただったら、そんなことはしないのに。 - Weblio Email例文集
I will do whatever I can in order to help you. 例文帳に追加
あなたの役に立つためにできる限りのことをする。 - Weblio Email例文集
I will do anything I can for you. 例文帳に追加
私は君のためにできることは何でもやってあげます。 - Weblio Email例文集
Do you think I can still eat the cake I got the day before yesterday? 例文帳に追加
一昨日もらったケーキはまだ食べられそうですか。 - Weblio Email例文集
Could I have you tell me what procedures I must do after this? 例文帳に追加
この後私がやるべき手続きを教えてもらえますか? - Weblio Email例文集
I am sorry I always do nothing but give you trouble. 例文帳に追加
私はいつもあなたを困らせてばかりでごめんなさい。 - Weblio Email例文集
That's why I think that I want you to do your best. 例文帳に追加
だから私はあなたには頑張って欲しいと思います。 - Weblio Email例文集
I am thinking that I will do the same as you.例文帳に追加
あなたと同じことをしようと考えている。 - Weblio Email例文集
I am thinking that I can do a good job with you.例文帳に追加
私はあなたと良い仕事ができると考えている。 - Weblio Email例文集
I think that you have more of that than I do.例文帳に追加
あなたは私よりそれを沢山持っていると思います。 - Weblio Email例文集
I am sorry that I always make you do heavy deliveries.例文帳に追加
私はあなたにいつも重い配達をさせてごめんなさい。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |