| 例文 |
In Love Again!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
I won't fall in love again! never again!例文帳に追加
〈もう恋なんかしない 絶対にしない!〉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And they fell in love once again.例文帳に追加
そしてまた再び 恋に落ちた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I want to thank you... for making me believe in love again.例文帳に追加
ありがとう 愛を信じさせてくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It made my heart beat like I was in love for the first time again.例文帳に追加
初恋の頃みたいに ドキドキしちゃって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You must let go of the years of love for Yoshitsune, and fall in love again, for a woman is not a woman unless she is in love.' 例文帳に追加
義経の多年の愛を忘れて、恋慕しなければ貞女ではありません」ととりなした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When time passes, you may want to be in love relation again.例文帳に追加
時間が経ったら また恋愛したくなるから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.例文帳に追加
理想的な世界では 喜んですべてに取り組むのですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school.例文帳に追加
できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 - Tatoeba例文
I would love the opportunity to work with you again in the future.例文帳に追加
またいつかご一緒にお仕事できる機会があれば幸いです。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
She blushed when she saw her first love again for the first time in three years. 例文帳に追加
彼女は初恋の人に 3 年振りに再会し, 顔をぽっと赤くした. - 研究社 新和英中辞典
The stream of the river separates into two streams after hitting the rock, but it will become one stream again if the stream is like our life, although if I love someone but we can not be together in this life, I can be together with him in my next life. (Sutoku-in) 例文帳に追加
瀬を早み岩にせかるる滝川のわれても末にあはむとぞ思ふ(崇徳院) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
KINOSHITA worked as a movie director again with the film "Sri Lanka no ai to wakare" (Love and Separation in Sri Lanka) in 1976 and returned to Shochiku Co., Ltd. in 1979. 例文帳に追加
1976年(昭和51年)『スリランカの愛と別れ』で再び映画監督に、また1979年(昭和54年)には松竹に復帰する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaoru tells his love for Oigimi again in vain, while Oigimi hopes that Naka no Kimi and Kaoru will get married. 例文帳に追加
薫はふたたび大君に語らうが想いはとげられず、むしろ大君は中の君と薫の結婚を望む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So again, if this was a touching, romantic story we'd obviously fall in love and she'd say all the wise, beautiful things... in life's twilight or whatever.例文帳に追加
繰り返すが もし「感動の物語」ならー 当然 恋に落ちてー 残り少ない時間の中で 彼女と愛を語らうはずだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is a happy-ending story: A man and a woman who fell in love with each other but broke up meet again at the Nagoshi no harai (Annual Shinto ritual of purification) of Kamomioya-jinja Shrine. 例文帳に追加
お互いに恋慕しながら別離した男女が、賀茂御祖神社の夏越の祓で再会するというハッピーエンドの作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and whether he fell in love with the horse King Billy sits on or whether he thought he was back again in the mill, anyhow he began to walk round the statue." 例文帳に追加
彼はビリー王が乗る馬に恋をしたのか、それとも元の製粉所に戻ったと思ったのか、とにかく彼は彫像のまわりを歩き始めました。」 - James Joyce『死者たち』
At the ceremony marking the start of Velotaxi service in Kyoto, a maiko took a ride on a Velotaxi and said, "I could feel the breeze, and it was a pleasant ride. I would love to ride on a Velotaxi again. I hope everyone else will, too." 例文帳に追加
京都でのベロタクシーの運行開始を記念するセレモニーでは,舞妓(まいこ)さんがベロタクシーに乗り,「風が感じられ,楽しおした。また乗りたいどす。みなさんもどうぞ乗っておくれやす。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
I would love the opportunity to work with you again in the future. I can be reached at my new company's e-mail address, carol@uwyyz.co.us, or its phone number, 000-111-2222. And please take a look at my new company's website at http://www.uwyyz.com.例文帳に追加
またいつかご一緒にお仕事できる機会があれば幸いです。ご連絡は、私の新しい会社のアドレスcarol@uwyyz.co.us、または会社の電話000-111-2222までお願いいたします。もしよろしければ、私の新しい会社のホームページhttp://www.uwyyz.comをご覧ください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
This seemingly kind offer greatly surprised Anthonio; and then Shylock still pretending kindness, and that all he did was to gain Anthonio's love, again said he would lend him the three thousand ducats, and take no interest for his money; only Anthonio should go with him to a lawyer, and there sign in merry sport a bond, that if he did not repay the money by a certain day, he would forfeit a pound of flesh, to be cut off from any part of his body that Shylock pleased. 例文帳に追加
この一見親切な申し出はアントニオをおおいに驚かせた。シャイロックはさらに、なおも親切そうな感じで、これはみんなアントニオの好意を得たいがためだと言い、こうつけ加えた。3000ドュカートお貸ししましょう、利子は頂かなくてけっこうです。ただ、アントニオが金貸しと一緒に公証人[#注3]のところへ行って、しゃれとして“もし期限までにお金を返さなかったら、アントニオは自分の体から、シャイロックの希望する部位の肉を1ポンド[#注4]切り取って与えなければならない”という証文に署名していただきたいのです。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
