意味 | 例文 (999件) |
In someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15757件
Now that we're using it, we can start to create some tables and put information in them.例文帳に追加
MySQLのテーブルを操作する - Gentoo Linux
differed in their interpretation of some options, particularly 例文帳に追加
いくつかのオプション (特に - JM
contains some comments on the internal structure of the data contained in this string. create_system例文帳に追加
でコメントされています。 - Python
In the Shinto religion, some sects recite it. 例文帳に追加
神道でも唱えるところがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are made in some areas including Yamagata Prefecture. 例文帳に追加
山形県などで作られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some areas, thin strips of stewed fried tofu are used as the topping. 例文帳に追加
細切れを載せる地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some cases, dried bonito is used. 例文帳に追加
また、鰹節を使うやり方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of them are set in the 5-7-7-7-5 structure. 例文帳に追加
5、7、7、7、5となる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some argue that this caused the errors in their ages. 例文帳に追加
)の為に誤差が生じたのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people believe that he was born in 1299. 例文帳に追加
生年は1299年(正安元年)とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some suggest that he was born in 1839. 例文帳に追加
生年は1839年という説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of the Tanba trains stop at the stations shown in brackets ([]). 例文帳に追加
()内の駅は一部列車停車。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Stations in parentheses (): Some of the trains stop. 例文帳に追加
()内の駅は一部列車が停車。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following clans can be included in some cases. 例文帳に追加
下記の家が含まれる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(In 1996, some pieces of earthenware were excavated.) 例文帳に追加
(1996年に土器片の発見。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
some nestling in cotton wool; 例文帳に追加
木綿に包まれているもの。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
There are said to be some family heirlooms hidden away in some corner of our storehouse. 例文帳に追加
蔵の中のどこかに先祖伝来の宝物がしまってあるという話だ. - 研究社 新和英中辞典
a supplementary feather (usually small) on the underside of the base of the shaft of some feathers in some birds 例文帳に追加
ある鳥類の羽軸の基の裏側の(たいてい小さな)付加的な羽 - 日本語WordNet
a determiner (as `a' or `some' in English) that indicates nonspecific reference 例文帳に追加
非特異性の参照を示す限定詞(英語の『a』または『some』として) - 日本語WordNet
used in some classification systems for some plants of genus Coreopsis 例文帳に追加
分類法によっては、ハルシャギク属のいくつかの植物について用いられる - 日本語WordNet
reproduction of some multicellular organisms by division, as in the case of some starfish 例文帳に追加
いくつかのヒトデのように分裂による多細胞有機体の生殖活動 - 日本語WordNet
the weather in some location averaged over some long period of time 例文帳に追加
ある長い期間にわたってある場所で平均化された天気 - 日本語WordNet
Earth is not a problem for someone else in some other place at some other time.例文帳に追加
地球は、どこか別の場所の別の時の他人事ではない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |