1016万例文収録!

「Japanese-Italian」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese-Italianに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese-Italianの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

One is Japanese and the other is Italian.例文帳に追加

1人は日本人で、もう1人はイタリア人です。 - Tatoeba例文

One is Japanese and the other is Italian. 例文帳に追加

1人は日本人で、もう1人はイタリア人です。 - Tanaka Corpus

Naturally, Kyo-yasai is used for Japanese cuisine; moreover, it is often used for French and Italian cuisine. 例文帳に追加

日本料理には当然使われるが、フランス料理、イタリア料理でも多く使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Spaghetti alla Amatriciana in Italian cuisine is relatively closer in taste to Japanese Spaghetti Naporitan. 例文帳に追加

イタリア料理でスパゲッティ・ナポリタンに比較的近い味のものに、アマトリチャーナ(Spaghettiallaamatriciana)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition to Japanese food, you can also eat French, Italian, Chinese, Korean and Thai cuisine. 例文帳に追加

日本食の他に,フランス,イタリア,中国,韓国,タイの料理も食べることができます。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

You will also find vegetable varieties originally from countries other than the United States, such as Mexican avocados, Italian tomatoes, French lettuce and Japanese cucumbers. 例文帳に追加

アメリカ以外の国原産の野菜の品種,例えば,メキシコのアボカドやイタリアントマト,フレンチレタスや日本のキュウリも見られます。 - 浜島書店 Catch a Wave

Matsuo's restaurant in Osaka serves traditional and innovative Japanese cuisine that often uses the ingredients of Italian and French cooking.例文帳に追加

大阪にある松尾さんのお店は,イタリア料理やフランス料理の食材をよく使った革新的かつ伝統的な料理を提供している。 - 浜島書店 Catch a Wave

An Italian newspaper, La Gazzetta dello Sport, wrote that the Japanese player will bring new excitement to Milan.例文帳に追加

イタリアの新聞「ガゼッタ・デロ・スポルト」は,この日本人選手はミランに新たな熱をもたらすだろうと書いた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Another variation is the 'Italian hamburger' with a tomato based sauce, 'hamburger with grated radish (in Japanese style)' with grated radish and a sauce of Japanese taste, and 'stewed hamburger' with demi-glace sauce (type of brown sauce). 例文帳に追加

そのほかにも、トマトベースのソース仕立ての「イタリアンハンバーグ」、ダイコンおろしと和風ベースのソース仕立ての「(和風)おろしハンバーグ」、デミグラスソースベースで煮込んだ「煮込みハンバーグ」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the cities where many Japanese do not live or do not often go, the restaurants such as Italian ones, which do not have a relation with Japanese foods, have sushis as hors d'oeuvre in the menus, which the chefs made by following someone's example. 例文帳に追加

日本人があまりいない・行かない都市では、イタリア料理など日本食と関係のない店で、日本へ行ったことのあるシェフが見よう見まねで作った寿司がオードブルとしてメニューに入っていることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although there are orthodox western restaurants including French and Italian which follow recipes from their origins in Western countries, many restaurants have added their own changes in order to fit Japanese people's taste. 例文帳に追加

フランス料理店やイタリア料理店など欧米各国のレシピに則った料理を供する形態も存在するが、欧米の料理(西洋料理)を日本人向けにしたものも多数ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Zaberio" (it was from Italian pronunciation and Saveeryo might be closer) was used conventionally in Japanese Catholic churches (for example, 'Saint Zaberyo church' and 'Zaberyo School'). 例文帳に追加

かつて日本のカトリック教会では慣用的に「ザベリオ」(イタリア語読みから。サヴェーリョがより近い)という呼び名を用いていた(例:下記「聖ザベリョ宣教会」、「ザベリョ学院」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Next, the construction firm became the instigator of the construction of buildings where Italian, yakitori(skewered grilled chicken), and Western restaurants open in a street stall style for a limited time. The firm also started reforming a defunct ryokan (Japanese inn) into shops with a refined sense of design, despite being low-rent.例文帳に追加

次にこの工務店が仕掛人となって、イタリアン、焼き鳥、洋食店を屋台形式で期限付きで入居させるビルの建築や、廃業旅館の低賃料だがデザイン性の高い店舗への改装などを手がけた。 - 経済産業省

The portrait of Empress Jingu was used for a banknote in the Meiji period and she became the first Japanese woman to be featured on the Japanese banknote, however since its original version was made by an Italian engineer, Edoardo Chiossone, she was portrayed as a beautiful woman in western style. 例文帳に追加

かつて、明治時代の改造紙幣にその肖像が用いられ、これが日本における最初の女性肖像紙幣となったが、その原版はイタリア人技術者エドアルド・キヨッソーネが作成したため、西洋風の美人に描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, forty-one Japanese restaurants were listed in the first New York version, published in 2005, of Le Guide Michelin (Michelin Guide), the famous French guidebook for rating restaurants, and of the numbers of restaurants specializing in dishes specific to each nation, this number was the third after that of French restaurants and that of Italian restaurants. 例文帳に追加

また、レストランの格付けで有名なフランスのガイドブック「ギド・ミシュラン」が2005年に初めて発行したニューヨーク版には41件もの日本食レストランが掲載されているが、これは各国料理店として、イタリア料理、フランス料理に次ぐ件数である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereby we can develop the navigation system which has less kind of icon, and can recognize the kind of POI, for example, the kind of menu in restaurant (Japanese food, Chinese food, Italian food, and French food), and can lead us to a favorite restaurant.例文帳に追加

これにより、POIアイコンの種類を少なくでき、しかも、POIの種類、たとえばレストランにおける食物の種類(日本料理、中国料理、、イタリア料理、フランス料理など国別の料理)を認識でき、好みのレストランへ速やかに経路誘導できる。 - 特許庁

A database developed by the International Programme on Chemical Safety (IPCS), ILO is responsible for classifying physical hazards (firing point, ignition point, explosion limit, etc.), and WHO health hazards. It comes in 16 different languages, including English, Japanese, Chinese, Korean, German, Italian, French and Russian.例文帳に追加

国際化学物質安全性計画(IPCS)が作成している。ILOは、引火点、発火点、及び爆発限界などの物理化学的危険性を、WHOは人の健康を担当し、英語の他に、日本語、中国語、韓国語、ドイツ語、イタリア語、フランス語、ロシア語などの16言語に翻訳されている。 - 経済産業省

例文

The details of the 1st floor and the appearance of the interior are unclear but references in Luís Fróis's letter to the donation of 100 tatami mats by a Christian woman, the high standards of 'joinery and carpentry' among Kyoto craftsmen and 'the architectural expertise of the Italian missionary Organtino' have led to the assumption that the church, although created in a Japanese style by local craftsmen, was adorned with particularly European, and in particular Italian Christian motifs. 例文帳に追加

1階の細部や内部については不明だが、上記フロイスの書簡では、キリシタンの身分ある女性が畳100畳を寄進したこと、「指物細工や木の細工」について京の職人の水準の高さ、および「イタリア人のオルガンティーノ師の建築上の工夫」に言及していることから、日本人職人の手による和風を基本としながら、ヨーロッパ特にイタリアの建築様式やキリスト教に関連するモチーフが加味されたものと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS