1153万例文収録!

「Language Report」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Language Reportに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Language Reportの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

METHOD FOR EDITING AND REPORTING GRAPHICAL PROGRAMMING LANGUAGE OBJECT AND EDITION/REPORT SYSTEM例文帳に追加

グラフィック・プログラミング言語オブジェクトを編集及び報告する方法及び編集・報告システム - 特許庁

When authentication is completed, the radio client 1 selects a language to be used and reports the selected language as a property information report.例文帳に追加

認証が終わった段階で、無線クライアント1は利用言語の選択を行い、選択された言語を属性情報通知として通知する。 - 特許庁

A natural language selector 130 maps the color attribute change and the magnitude of the change to a natural language and generates a report of the color attribute change and the magnitude of the change.例文帳に追加

自然言語選択器130は、カラー・アトリビュート変化及びこの変化のマグニチュードを自然言語に割り当て、カラー・アトリビュート変化及びこの変化のマグニチュードのレポートを行う。 - 特許庁

The user management server 3 finds necessary information by using a user information database 6 and reports it as a used language report.例文帳に追加

ユーザ管理サーバ3はユーザ情報データベース6を利用して必要なフォント情報を割り出し、利用言語通知として通知する。 - 特許庁

例文

The international preliminary examination report shall be translated into English in accordance with Article 36 (2) of the Treaty if it is in a language other than those laid down in Article 67 (2). 例文帳に追加

国際予備審査報告書は,第67条 (2)に定める言語以外の言語である場合は,条約第36条 (2)に従い英語に翻訳しなければならない。 - 特許庁


例文

To improve usability with respect to adaptation to a plurality of language systems when user interface display, print output of a management report, etc., are carried out.例文帳に追加

ユーザインタフェース表示や管理レポートの印刷出力などを行なう場合における複数の言語体系への対応を、より使い勝手が良くなるようにする。 - 特許庁

To increase convenience in dealing with a plurality of language systems, as when a user interface is displayed or when a management report is printed for output.例文帳に追加

ユーザインタフェース表示や管理レポートの印刷出力などを行なう場合における複数の言語体系への対応を、より使い勝手が良くなるようにする。 - 特許庁

The radio gateway server 2 sends used font information by the used language report to a font server 5, which sends the requested font to the radio communication gateway server 2.例文帳に追加

無線ゲートウェイサーバ2は利用言語通知による利用フォント情報をフォントサーバ5に送り、フォントサーバ5は要求されたフォントを無線通信ゲートウェイサーバ2に送る。 - 特許庁

To provide a technology for detecting an extraction error in event linkage information automatically extracted from a trouble report that describes an event resulting in trouble in a natural language.例文帳に追加

トラブルに至るイベントを自然言語で記述したトラブルレポートから、自動抽出されたイベント連鎖情報中の抽出誤りを検知する技術を提供する。 - 特許庁

例文

A gateway device 44, which concerts an incoming call report to incoming call report information described in a prescribed general description language and correlates an incoming call report displayed on a display part of the subscriber terminal 42 and an originating call indication function to a storer terminal 43 which is discriminated by the ID of the originating source to each other is arranged between the message storage device 43 and the network 40.例文帳に追加

メッセージ蓄積装置43とネットワーク40との間に、着信通知を所定の汎用記述言語で記述され、加入者端末42の表示部で表示される着信通知と発信元のIDで識別される蓄積者端末43への発信指示機能とを関連付ける着信通知情報に変換するゲートウェイ装置44を配置する。 - 特許庁

例文

To provide a method and a device which eliminate the need for programming, require none of the knowledge of a data base retrieval language, and generate and distribute a computer output report without the precondition of access to a data base.例文帳に追加

プログラミングが不要であり、データベース検索言語の知識を必要とせず、データベースへのアクセスを前提としない、コンピュータ出力レポートを生成し配布する方法及び装置を提供すること - 特許庁

We appreciate that commentators differ in their views as to when due diligence and, potentially, a Conflict Minerals Report is required under the language of the Conflict Minerals Statutory Provision.例文帳に追加

紛争鉱物法律規定の文言に基づいてデュー・ディリジェンス、そして潜在的に紛争鉱物報告書が義務付けられる時期についての意見提出者の見解が異なることを我々はよく理解している。 - 経済産業省

When an operation to select a conversion candidate by a user is performed in the stage of character input processing with a Japanese-language input system (IME) 2 under the control of an operation system (OS) 1, a message to report a character string of the selected conversion candidate is sent from the IME 2 to the OS 1.例文帳に追加

オペレーションシステム(OS)1の管理下での日本語入力システム(IME)2による文字入力処理の過程において、ユーザーによる変換候補の選択操作が行われると、IME2からOS1に、選択された変換候補の文字列を知らせるメッセージが送出される。 - 特許庁

INFRASTRUCTURE OF CONTRACT AND TRACKING AND REPORT OF ELECTRONIC COMMERCIAL TRANSACTION IN MULTI-LANGUAGE AND MULTI-CURRENCY OPERATING THROUGH INTERNET AND VARIOUS KINDS OF CELLULAR PHONE, PERSONAL DIGITAL ASSISTANT(PDA), GAME DEVICE, INFORMATION KIOSK, CAR NAVIGATION SYSTEM, NETWORK HOME, SET TOP BOX AND INTERACTIVE TELEVISION DEVICE RECOGNIZED AS MULTIMEDIA DEVICE例文帳に追加

インターネットを通じて動作する多言語で多通貨の電子商取引の契約、トラッキング、及び報告のインフラストラクチャ、並びにマルチ・メディア・デバイスとして認知するあらゆる種類のセルラフォン、パーソナル・デジタル・アシスタント(PDA)、ゲーム・デバイス、情報キオスク、カー・ナビゲーション・システム、ネットワーク・ホーム、セット・トップ・ボックス、及び対話的テレビジョン・デバイス - 特許庁

Some commentators argued that the statutory language should be read to require that only an issuer that knows, after conducting its reasonable country of origin inquiry, that its conflict minerals originated in the Covered Countries must perform due diligence and provide a Conflict Minerals Report.例文帳に追加

一部の意見提出者は、法律の文言は、合理的な原産国調査を実施した上で、その紛争鉱物が対象国を原産国とすることを知っている発行人だけに、デュー・ディリジェンスを実行し、紛争鉱物報告書を提供しなければならないと義務付けていると解釈すべきだと主張した。 - 経済産業省

(3) Where -- (a) an applicant has filed a request for an examination report under section 29(2)(c)(i), (d)(i) or (e)(i); and (b) any document referred to in the search report or international search report, as the case may be, is in a language other than English, the Registrar may require the applicant to furnish, within such period as the Registrar may specify -- (i) an English translation of the whole or any part of that document; and (ii) a copy of a verification document -- (A) made in accordance with the Registrar’s requirements; and (B) verifying that the translation corresponds to the original text of that document or part thereof.例文帳に追加

(3) (a) 出願人が第29条(2)(c)(i),(d)(i)又は(e)(i)に基づいて審査報告の請求を行い,かつ (b) 当該調査報告又は場合により国際調査報告にいう何れかの文献が英語以外の言語による場合は, 登録官は,出願人に対し,次のものを登録官が指定する期間内に提出するよう要求することができる。 (i) 当該文献の全部又は一部の英語翻訳文,及び (ii) (A) 登録官が定める要件に従って作成され,かつ (B) 当該翻訳文が当該書類又はその一部の原文に対応していることを証明する, 証明書類の写し - 特許庁

The logic verification program allows a personal computer 100 to function as a verification item input editor (S1) which enables an input of a verification item in a natural language on a tabular display screen and to function as a verification result feedback means (S5) which enables the creation of a test report by feeding-back the verification result to the verification item input editor.例文帳に追加

論理検証プログラムにより、パーソナルコンピュータ100を、表形式の表示画面において検証項目の自然言語による入力を可能とする検証項目入力エディタ(S1)、検証結果を上記検証項目入力エディタにフィードバックすることでテストレポートの生成を可能とする検証結果フィードバック手段(S5)として機能させる。 - 特許庁

In 1849 Shozan SAKUMA, a feudal retainer of the Matsushiro clan and Dutch scholar, planned to publish "Doeff Halma" at the expense of the clan or from his own expense for which he would give up his karoku (hereditary stipend) under certain circumstances; he presented the lord of the clan with the report regarding strategy for expulsion of foreigners addressed to the lord of the clan, and emphasized the importance of disseminating the learning of language and technology for the purpose of opposing foreign countries. 例文帳に追加

1849年、松代藩士にて蘭学者の佐久間象山は藩費、場合によっては家禄を返上し費用に充てる覚悟で『ドゥーフ・ハルマ』を出版する計画を立て、藩主に「攘夷の策略に関する藩主宛答申書」を上奏して外国に対抗するために語学と技術習得を広める重要性を説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

We believe the approach that is most consistent with the statutory language and its purposes, however, is to require any issuer that, after the reasonable country of origin inquiry, knows that its minerals originated in the Covered Countries and did not come from recycled or scrap sources to perform due diligence regarding those minerals and submit a Conflict Minerals Report.例文帳に追加

ただし我々は、同条項の文言と最も合致しているのは、合理的な原産国調査を行った上で、その紛争鉱物が対象国を原産国とし、かつ再生利用品、もしくはスクラップ起源でないことを知っているいっさいの発行人に対して、それらの鉱物に関してデュー・ディリジェンスを実行し、紛争鉱物報告書を提出することを義務付けるという方式であると確信している。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS