Milesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 779件
I live miles away from the nearest station. 例文帳に追加
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 - Tanaka Corpus
Light travels at a velocity of 186,000 miles per second. 例文帳に追加
光は秒速186、000マイルで進む。 - Tanaka Corpus
The light travels at about 186,000 miles a second. 例文帳に追加
光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 - Tanaka Corpus
The velocity of light is about 186,000 miles per second. 例文帳に追加
光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 - Tanaka Corpus
Calculation is miles easier if you have a calculator. 例文帳に追加
計算機があれば計算ははるかに楽だ。 - Tanaka Corpus
The train is traveling at the rate of 50 miles an hour. 例文帳に追加
その列車は時速五十マイルの速さで走っている。 - Tanaka Corpus
Jim makes a point of jogging three miles every day. 例文帳に追加
ジムは、毎日3マイルのジョギングをすることにしている。 - Tanaka Corpus
About two miles farther on, the road bent to the right. 例文帳に追加
さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 - Tanaka Corpus
This river extends for hundreds of miles. 例文帳に追加
この川は数百マイルも続いている。 - Tanaka Corpus
By the time we had walked four miles, he was exhausted. 例文帳に追加
4マイルも歩かないうちに彼はくたくたになった。 - Tanaka Corpus
We could see the summit of a mountain twenty miles away. 例文帳に追加
20マイル先に山の頂上が見えた。 - Tanaka Corpus
Twenty miles is a long distance to walk. 例文帳に追加
20マイルは、歩くのに長い距離だ。 - Tanaka Corpus
iii. Submersible vessels capable of traveling submerged for a distance of 50 nautical miles or more 例文帳に追加
3 潜航可能な距離が五〇海里以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
November 3: Line extended from Tangoyamada to Mineyama (7.8 miles ≒ 12.55 km). 例文帳に追加
11月3日-丹後山田~峰山間(7.8M≒12.55km)が延伸開業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- Obama Line between Tsuruga and Tomura (18.2 miles ≒29.29km) opened. 例文帳に追加
-小浜線敦賀-十村間(18.2マイル≒29.29km)が開業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- The indication in miles was changed to kilometers (52.4M=>84.3km). 例文帳に追加
-マイル表示からキロ表示に変更(52.4M→84.3km)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
April 18, 1896: A line 4 miles and 32 chains long began operations between Kizu Station and Nara Station. 例文帳に追加
1896年(明治29年)4月18日 木津-奈良駅間4M32C開業 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The previous record was set in 1986 at 24,987 miles. 例文帳に追加
それまでの記録は2万4987マイルで,1986年に樹立されていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
that it was too many miles away, that the freezing had too great a start on him, 例文帳に追加
あまりに遠いし、寒さも苛烈。 - Jack London『火を起こす』
Our family vault is six miles from here. 例文帳に追加
わが家の墓はここから六マイルもはなれていて、 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
embraces fourteen hundred thousand square miles, 例文帳に追加
その面積は百四十万平方マイルである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
They had gone nearly twenty-five miles that day, 例文帳に追加
その日、一行はほぼ二十五マイル移動していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
It was a run of eighty miles, and was accomplished in two hours. 例文帳に追加
八十マイルの行程を二時間で走る予定だった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
A hundred miles, and only one day to cross them! 例文帳に追加
今日中に百マイル進まなければいけないのだ! - JULES VERNE『80日間世界一周』
At seven they were still three miles from Shanghai. 例文帳に追加
七時、船はまだシャンハイから三マイル離れていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The one hundred and twenty miles between these cities were accomplished in six hours. 例文帳に追加
その間百二十マイルを六時間で走破した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |