1153万例文収録!

「Neither」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Neitherを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5198



例文

Neither one of us have any idea what his plans are.例文帳に追加

2人とも 計画が何なのか見当もつかない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Thank god neither of you were hurt.例文帳に追加

どちらも傷つかなかったことを 神に感謝しよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I thought they didn't have neither the courage nor the strength.例文帳に追加

こんな力も勇敢さも ないのではなかったか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And the problem is that neither side is listening to the other.例文帳に追加

問題はどちらも他方の話を聞かないこと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Of course they are neither my children nor hers.例文帳に追加

僕の子でも もちろん 彼女の子でもありません。➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Section one. neither slavery nor involuntary servitude例文帳に追加

第1節 奴隷制もしくは自発的でない隷属は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Men who fight for gold have neither honor nor loyalty.例文帳に追加

金のために戦う者には名誉も忠義もない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, neither is a conclusive factor for the case though.例文帳に追加

まあ どっちにしても 決め手には なんないけどね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Neither the latins nor the pope nor constantine.例文帳に追加

ローマ人でも、ローマ教皇でも、 コンスタンティノスでもない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

But I haven't given up hope and neither should you.例文帳に追加

でも 希望は捨ててない どちらもすべきじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Neither of us have secrets worth dying for.例文帳に追加

俺達には死と引き替えにするほどの 秘密はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Both parents insist only they should go. neither will budge.例文帳に追加

両親とも自分だけが行くって 譲らないのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And neither do a lot of innocent people back home.例文帳に追加

そして罪のない人々が 帰らぬ人となるかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Translation should be neither too free nor too literal. 例文帳に追加

翻訳は原文から付かず離れずであるべきだ. - 研究社 新和英中辞典

He is neither a statesman nor a politician. 例文帳に追加

彼は経世家でもなければまた政治家でもない - 斎藤和英大辞典

I have met neither of his sons. 例文帳に追加

私は彼の息子には2人とも会ったことがない。 - Tanaka Corpus

My son can neither read nor write yet. 例文帳に追加

私の息子はまだ読むことも書くこともできない。 - Tanaka Corpus

Maria knew neither his name nor his phone number. 例文帳に追加

マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 - Tanaka Corpus

I have neither seen nor heard of such a thing. 例文帳に追加

そのようなことは、見たこともきいたこともない。 - Tanaka Corpus

"My father doesn't drink." "Neither does my father."例文帳に追加

「僕の父は酒を飲みません」「私の父もなんです」 - Tatoeba例文

"I never thought Tom would win." "Me neither."例文帳に追加

「まさかトムが勝つとは思わなかったなあ」「僕もだよ」 - Tatoeba例文

such action is neither necessary nor advisable 例文帳に追加

そのような行動は必要でもなく賢明でもない - 日本語WordNet

Maria knew neither his name nor his phone number.例文帳に追加

マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 - Tatoeba例文

The document is neither genuine nor forged.例文帳に追加

その文書は本物でも偽造されたものでもない。 - Tatoeba例文

I have neither seen nor heard of such a thing.例文帳に追加

そのようなことは、見たこともきいたこともない。 - Tatoeba例文

I'm neither opposed to nor in favor of that plan.例文帳に追加

その案に賛成でも反対でもどちらでもない。 - Weblio Email例文集

“Which do you want?"—“Neither, thank you." 例文帳に追加

「どちらが欲しいですか」「いや, どちらもけっこうです」. - 研究社 新英和中辞典

We were neither of us content with the result. 例文帳に追加

我々のどちらもその結果に満足しなかった. - 研究社 新英和中辞典

something that is neither urgent nor important at the moment 例文帳に追加

今,ただちには必要でも重要でもないこと - EDR日英対訳辞書

Neither does it mean good and evil in the general or common sense. 例文帳に追加

また一般的・常識的な善悪でもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But neither were we willing to throw money away.例文帳に追加

しかし、我々はお金を捨てるつもりもなかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

but Passepartout found neither arms nor hunting weapons anywhere. 例文帳に追加

見たところ、銃器のたぐいは見受けられなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Neither can we climb down into this great ditch. 例文帳に追加

このおおきな割れ目をつたって降りるのも無理だ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

things that neither of us can ever forget." 例文帳に追加

おれたち2人とも、絶対に忘れようのないことが」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

but neither a wire nor Mr. Wolfshiem arrived; 例文帳に追加

が、電話もこなければ、ウルフシェイムもやってこなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He spared neither rank nor caste. 例文帳に追加

彼は階級や地位にも攻撃の手を緩めなかった。 - James Joyce『小さな雲』

Preserve me from the man that ain't got the sand to do neither!" 例文帳に追加

どっちが欠けてたってあたしは願い下げね」 - O Henry『ハーレムの悲劇』

To my amazement, it was neither locked nor bolted. 例文帳に追加

おどろいたことに、錠もかんぬきもおりていない! - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

Neither printing nor coating is performed on the margin part.例文帳に追加

その余白部分は印刷もコーティングもされていない。 - 特許庁

More than one claim is neither required nor permitted.例文帳に追加

1を超えるクレームは,要求されず,また,認められない。 - 特許庁

This bird lives neither in Japan nor in China. 例文帳に追加

この鳥は日本にも中国にも生息していない。 - Tanaka Corpus

Sequences without a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102. 例文帳に追加

ニーモニクスのないものは ECMA-48 でも VT102 でもないものである。 - JM

However neither of them survived the first performance. 例文帳に追加

しかし、いずれも存命中には初演できなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Neither went on to become established as national anthem. 例文帳に追加

その後、これらのいずれも定着には至らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Neither have we. we still have more investigating to do.例文帳に追加

俺たちもだ。 しかも まだまだ 聞き込み 回るんだよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Neither we, nor you, know enough about that kid.例文帳に追加

あのガキのことを 十分に知っているわけじゃねえ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She was neither of those things. we both know it.例文帳に追加

彼女はそのどちらでもない 分かりきったことを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It means he cannot trust us. you, neither, mashio.例文帳に追加

俺たちのこと信じてないって ことだろ 真潮もさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But she said neither of her parents were around anymore.例文帳に追加

でも ご両親いらっしゃらないって 言ってたわよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Neither are there any traces of kurizuka emi taking a rental car.例文帳に追加

栗塚エミが レンタカーを 借りた形跡もありません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS