意味 | 例文 (999件) |
On theの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49916件
The Junii (Junior Second Rank) was posthumously conferred on Kurikuma no Okimi. 例文帳に追加
贈従二位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
*Dates are based on the lunar calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
*Dates are all based on the lunar calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
*All dates are based on the lunar calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Shisho hyouchu" (notes on the Four Chinese Books of Confucianism) 例文帳に追加
『四書標註』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He passed away on the following day. 例文帳に追加
翌日、死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His first appearance on the Noh stage was in 1975. 例文帳に追加
1975年初能。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Literary works on the Heiji Rebellion 例文帳に追加
文学作品 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jomyo Genron (Commentary on the Vimalakirti Sutra) 例文帳に追加
浄名玄論 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the definition on "pubic use" 例文帳に追加
「公用」の定義 - 特許庁
Sources: 2001 Report on Socially Responsible Investing Trends in the United States, 2003 Report on Socially Responsible Investing Trends in the United States (Social Investment Forum).例文帳に追加
(資料)Social Investment Forum「2001 Report on Socially Responsible Investing Trends in the United States」、Social Investment Forum「2003 Report on Socially Responsible Investing Trends in the United States」から作成。 - 経済産業省
"On the photograph!" 例文帳に追加
「写真について!」 - James Joyce『恩寵』
To explain, if you have a copy of foo/bar on your disk, and foo/bar depends on baz/quux, then you must also have a copy of baz/quux on your disk, and the ports baz/quux depends on, and so on. 例文帳に追加
5.5. 386/486SX のマシンで ghostscriptを動かすとエラーがでます。 - FreeBSD
Is the fuel tank opening on this car on the right or on the left?例文帳に追加
この車の給油口って、右側だっけ?左側だっけ? - Tatoeba例文
a lens which is used for stage lighting in order to focus on the light on the actor/actress on the stage 例文帳に追加
舞台照明で用いる対物レンズ - EDR日英対訳辞書
of a fish on a chopping board, the meat on the side on which the fish is lying 例文帳に追加
まな板に乗せた魚の下側の肉 - EDR日英対訳辞書
the moon seen on the eighteenth day of the lunar calendar 例文帳に追加
陰暦18日の月 - EDR日英対訳辞書
in Japan, the moon on the seventeenth night of the lunar month 例文帳に追加
陰暦で17日の月 - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |