PERFECTLYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2049件
I understand you perfectly.例文帳に追加
十分に理解してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a perfectly natural explanation 例文帳に追加
完全に自然な説明 - 日本語WordNet
Lynn verinsky: honestly, it's going to be perfectly safe. it will be perfectly safe.例文帳に追加
リン:マジで全然大丈夫 全く安全よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm perfectly all right.例文帳に追加
まったく大丈夫です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm perfectly fine.例文帳に追加
僕は完全に元気です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perfectly preserved.例文帳に追加
完璧に保管されており - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
completely or perfectly 例文帳に追加
完全に、または、完璧に - 日本語WordNet
Perfectly optically transparent例文帳に追加
完全な光学透過です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perfectly perfectly it is a pervert on the whole wall例文帳に追加
完全に完璧に全壁に 変態さんなのですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's perfectly within your rights...例文帳に追加
それは あなたの権利です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Was functioning perfectly well例文帳に追加
正常に機能しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A perfectly calculated angle.例文帳に追加
計算し尽くされた角度だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He understands perfectly.例文帳に追加
彼は完全に理解している - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is absolutely perfectly beautiful.例文帳に追加
これは本当に 美しいわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

