意味 | 例文 (115件) |
A poor man like me cannot do what a rich man does [can't keep up with a rich man]. 例文帳に追加
僕のような貧乏人は金持ちのまねはできない. - 研究社 新和英中辞典
It's a poor sort of man who runs away when a woman offers herself to him. 例文帳に追加
据え膳食わぬは男の恥. - 研究社 新和英中辞典
That means a 'poor man of tea.' 例文帳に追加
「貧乏茶人」のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Had the poor man been apoplectic, 例文帳に追加
怒りのあまり卒倒しかねなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
It was the hut of a very old man, of a very poor man 例文帳に追加
そこは、とても年をとったまずしい老人の小屋でした。 - Ouida『フランダースの犬』
The rich man has his ice in the summer and the poor man gets his in the winter.例文帳に追加
金持ちは夏に氷を手に入れるが、貧乏人は冬に手に入れる - 英語ことわざ教訓辞典
That man was poor buy he was very happy.例文帳に追加
その男性は貧しかったけれども、とても幸せでした。 - Weblio Email例文集
You shouldn't despise a man simply [just] because he's poor. 例文帳に追加
ただ貧しいからといって人を軽蔑してはならない. - 研究社 新英和中辞典
Don't look down on a man because he is poor.例文帳に追加
貧しいからといって人を軽べつするな。 - Tatoeba例文
You should never look down upon a man merely because he is poor.例文帳に追加
貧しいからというだけで人を軽蔑するべきではない。 - Tatoeba例文
You should never look down upon a man merely because he is poor.例文帳に追加
貧しいからというだけで人を軽蔑すべきでない。 - Tatoeba例文
The old man contributed a large sum of money to the poor.例文帳に追加
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 - Tatoeba例文
The man was ashamed of being born poor.例文帳に追加
その男は貧しく生まれたことを恥ずかしく思っていた。 - Tatoeba例文
意味 | 例文 (115件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |