Slowlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2486件
a action of a parade moving forward slowly 例文帳に追加
行列がゆっくり進むこと - EDR日英対訳辞書
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate.例文帳に追加
少しずつつまみを適度な貯蓄率にまで動かしてみましょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I moved it slowly - very, very slowly, 例文帳に追加
私は自分の頭をゆっくりと、それはそれはゆっくりと動かしました。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
In order to age more slowly例文帳に追加
よりゆっくりと年を取るために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And it very slowly, over a few minutes例文帳に追加
数分間とても遅い速度で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Are you okay? just do it slowly.例文帳に追加
いいですか ゆっくりいきますよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Come down quiet slowly. its all right.例文帳に追加
静かにゆっくり下りろ そうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And then slowly, the trees start taking over例文帳に追加
そして徐々に木が生い茂り、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"couldn't you do it very slowly once?" 例文帳に追加
「もっとゆっくり飛んでくれない?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

