1153万例文収録!

「Tacit knowledge」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Tacit knowledgeの意味・解説 > Tacit knowledgeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Tacit knowledgeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

Sharing of tacit knowledge has been a strength of Japanese companies.例文帳に追加

暗黙知の共有は日本企業の強みとなってきた。 - Weblio英語基本例文集

Sharing of tacit knowledge on the job is an urgent issue. 例文帳に追加

現場における暗黙知を共有することが喫緊の課題です。 - Weblio Email例文集

We promote sharing of tacit knowledge and mechanization of the production process. 例文帳に追加

生産工程における暗黙知の共有と機械化を推進しております。 - Weblio Email例文集

To provide a learning community system, capable of giving a user formal knowledge and tacit knowledge which are operative corresponding to the user's attribute.例文帳に追加

ユーザの属性に応じて有効な形式知及び暗黙知をユーザに付与することができるラーニングコミュニティシステムを提供する。 - 特許庁

例文

Sharing of tacit knowledge has not been well conducted, and there is a huge difference in employees' efficiencies. 例文帳に追加

暗黙知の共有が進んでおらず、従業員の間で能率に大きな開きがあります。 - Weblio Email例文集


例文

Technological progress has made it possible for some skills that used to be tacit knowledge to become explicit knowledge, and assisting this process is one way of ensuring that skills are passed on to new workers.例文帳に追加

技術進歩により、暗黙知であった技能の一部を形式知化することが可能となってきており、その取組も対策の1つとなる。 - 経済産業省

More specifically, they assume the two knowledge types of "tacit knowledge" and "explicit knowledge," and argue that tacit knowledge held by individuals is gradually transformed into explicit knowledge in the form of languages or numbers that are easier for anyone to understand through constant dialogue or discussions with others in an organization. As the knowledge concerned is communicated and shared within the organization, the knowledge of individuals is ultimately transformed into the knowledge important for the organization as a whole, leading to the generation of innovation (new products, manufacturing processes and so on).例文帳に追加

具体的には、知識の種類として「暗黙知」と「形式知」 とに分けた上で、個人の持つ暗黙知が、組織内での他者との絶え間ない対話や議論を通じて、次第に誰にでもわかるような言語や数字という形式知へと変換していき、組織内部で当該知識が伝達・共有化されていくことによって、最終的には個人の知識が組織全体にとって大事な知識へと変換し、イノベーション(新しい商品・製造プロセス等)が発生すると分析している。 - 経済産業省

As has been described thus far, SMEs are taking all kinds of steps to ensure the survival of “tacit knowledge” skills.例文帳に追加

中小企業において、暗黙知である技能を承継するために、これまで述べたような様々な取組が行われている。 - 経済産業省

Needless to say, it is true that the “quality of human resources,” just like the “evaluation of enterprises,” would ultimately have to rely on tacit knowledge that transcends explicit knowledge and on synthetic judgment that transcends analytic judgment.例文帳に追加

もとより「人材の質」は、「企業評価」と同様、最終的には形式知を超えた暗黙知、分析判断を超えた総合判断によらざるを得ないこともまた事実である。 - 経済産業省

例文

Based on the distinction made by Michael Polanyi, "tacit knowledge" signifies personal knowledge about a specific situation that is difficult to be formalized or conveyed to others, while "explicit knowledge" signifies knowledge that can be communicated to others by formal and logical languages (Nonaka and Takeuchi (1996)).例文帳に追加

マイケル・ポランニーの区別に従い、ここでは、「暗黙知」とは、特定状況に関する個人的な知識であり、形式化したり他人に伝えたりするのが困難な知識のことを、「形式知」とは、形式的・論理的言語によって伝達できる知識のことをいう(野中・竹内(1996))。 - 経済産業省

例文

To provide a database system capable of enhancing use value of stored information by allowing sharing tacit knowledge of individuals related to a solution of problems.例文帳に追加

問題解決に関する各個人の暗黙知を共有できるようにして、蓄積された情報の利用価値を高めることが可能なデータベースシステムを提供する。 - 特許庁

To provide a contents management method and a knowledge sharing system capable of improving the quality of contents and maintaining freshness by mediating and evaluating on tacit knowledge concerning contents and information exchanging acts under the surface.例文帳に追加

コンテンツに関する暗黙知や水面下での情報交換行為についても仲介するとともに、評価し、コンテンツの質の向上、鮮度の維持を可能とするコンテンツ管理方法及び知識共有化システムを提供する。 - 特許庁

While techniques can be converted to explicit knowledge through use of IT or manuals on account of their being abilities that are shared within the organization, skills differ from techniques in that they consist of tacit knowledge, and are acquired by the individually, rather than organizationally, through experience and intuition.例文帳に追加

技術は組織内で共有された能力であるため、IT化やマニュアル化による形式知化25が可能なものであるが、技能は技術と異なり暗黙知であり、組織的に保持する能力というより、個人が経験と勘により身につけていくものとされる。 - 経済産業省

Very versatile software will be developed so that individual workers' tacit knowledge, including design and processing know-how, owned by manufacturing SMEs, can be stored digitally and internally in a systematic way.例文帳に追加

モノ作り中小企業が保有する個別従業員の暗黙知となっていた設計・加工ノウハウ等をデジタル化・体系化し自社内で蓄積することを可能にする、汎用性の高いソフトウェアを開発する。 - 経済産業省

Therefore, for the purpose of discussing the international business expansion of Japanese-owned companies, it would be important to share the tacit knowledge by reducing it to a manual and standardizing it as much as possible, and to establish a scheme for sharing knowledge and know-how on a global basis, through meetings and other methods of communication.例文帳に追加

このため、日本企業の国際展開を考える際には、暗黙知をできる限りマニュアル化・標準化して共有を図るとともに、人や会議等の場を通じて世界全体で知見やノウハウを共有しあう仕組みを構築することが重要な課題になっていくものと考えられる。 - 経済産業省

According to Fig. 3-2-44, there are three methods by which skills can be continued and maintained organizationally: 1) by maintaining present skills through the reemployment of older workers; 2) by allocating human resources with OJT and other forms of training in the enterprise in mind; and 3) by taking steps to convert as far as possible tacit knowledge to explicit knowledge by means of use of IT and manuals.例文帳に追加

第3-2-44図によれば、技能を組織として継続維持していくためには、〔1〕高齢層の再雇用による現状技能の維持、〔2〕社内におけるOJT等を意識した人材配置、〔3〕IT化・マニュアル化により暗黙知であった技能をできる限り形式知化していく工夫、という3つが主な方法となる。 - 経済産業省

It is said that, compared to foreign countries such as Europe and the United States, Japan is a society with stronger cultural homogeneity in which the proportion of tacit knowledge is high (a high context society). Thus, it is very possible that Japanese-owned companies face various difficulties in expanding business overseas, in various aspects, such as methods of providing services and the transfer of management methods.例文帳に追加

我が国は欧米等と比して文化的同質性が高く「暗黙知」の割合が多い社会(いわゆる「高コンテキスト社会」)と言われており、海外に展開していく際には、サービスの提供方法や経営手法の移転に当たって様々な困難に直面する可能性が高い。 - 経済産業省

例文

In order to adapt characteristic elements of service models offered in Japan into service models applicable to international localized markets, businesses must differentiate service models applicable to specific countries and service models applicable only in Japan (categorization based on applicability after discounting Japanese consumers tacit understanding ofappropriateservice models.(i.e.de-contextualization)). This may be achieved by gathering information based on the status of local markets and also on individual customer feedback. In this way, businesses can identify elements lacking in Japanese models that should be added to satisfy the target market, and this will allow them to build all-new service models based on modifications of distinctive elements (i.e.re-contextualization to new service models) and provide human resources capable of objectively analyzing distinctive characteristics of markets and consumers within each country. For this, international business knowledge integrators are necessary.例文帳に追加

現地市場の状況・顧客反応等から情報を得て、我が国で提供しているサービスモデルの特性要素の中で「各国市場共通(グローバル)に適用すべきもの」「特定国で適用すべきもの」「日本でのみ通用するもの」といった仕分け(日本で展開しているサービスの暗黙知を明文化(「脱コンテキスト化」)し、適用可能性を踏まえて分類)を行うとともに、逆に各国毎に日本でのサービスモデルにはないいかなる要素を付加すべきかを見極め、特性要素を組み替えて新たなサービスモデルを構築(新しいサービスモデルへの「再コンテキスト化」)していくためには、各国毎の市場・消費者特性を客観的に分析する優れた人材(「国際事業ナレッジインテグレーター」)が必要である。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS