例文 (999件) |
That's it! that's it!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49887件
That's where it is beyond price, isn't it? 例文帳に追加
そこが身上じゃありませんか - 斎藤和英大辞典
It seems that he knows about it.例文帳に追加
彼はそれについて知っている様だ。 - Tatoeba例文
It's true that I want to know it.例文帳に追加
私が知りたいのは事実だ。 - Tatoeba例文
in Japan, a gate that is not opened because it is believed unlucky to open it 例文帳に追加
不吉として開けない門 - EDR日英対訳辞書
It was said that it is dislocation of the temporomandibular joint.例文帳に追加
顎関節脱臼だといわれた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It seems that it was bacterial pneumonia.例文帳に追加
細菌性肺炎だったらしい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It seems that he knows about it. 例文帳に追加
彼はそれについて知っている様だ。 - Tanaka Corpus
It is said that it lost its utility later. 例文帳に追加
のちに実用性は失ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was found out that it came from a strange creature when someone went out. 例文帳に追加
「出てみれば異形のもの也。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that it is repeated seven, five and three times. 例文帳に追加
七五三に掛けるものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is believed that deities hate it. 例文帳に追加
神はそれを嫌うとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but I think that it is worth it.'' 例文帳に追加
しかし、やったっていいと思います」 - Conan Doyle『黄色な顔』
She tried it on her own head and found that it fitted her exactly. 例文帳に追加
かぶってみると、ぴったりです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"That was how it were, now, weren't it, Hawkins?" 例文帳に追加
「こういうぐあいで、な、ホーキンズ?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
That girl didn't hear that it was said that it went shopping with mother and it said. 例文帳に追加
その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |