例文 (92件) |
The Cellarの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 92件
it was pitch-dark in the cellar 例文帳に追加
地下貯蔵室は真っ暗だった - 日本語WordNet
It can be considered as a small seri (a device in theater that brings actors from the trap cellar onto the stage). 例文帳に追加
小型のせりといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The girls were trussed up and left in a cellar.例文帳に追加
少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 - Tatoeba例文
a pawn shop located in a cellar during the Muromachi period of Japan 例文帳に追加
室町時代の質屋としての土倉 - EDR日英対訳辞書
of a theater, a trap cellar found under the stage or runway 例文帳に追加
劇場において,舞台や花道の下に設けられた地下室 - EDR日英対訳辞書
The girls were trussed up and left in a cellar. 例文帳に追加
少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 - Tanaka Corpus
After several days of the main pickling, they are put in a cellar, heated and fermented. 例文帳に追加
数日の本漬の後室に入れ加熱し発酵をさせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
KEY INPUT DEVICE AND CELLAR PHONE WITH THE SAME例文帳に追加
キー入力装置及びそれを備えた携帯電話機 - 特許庁
A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill.例文帳に追加
皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 - Tatoeba例文
A cellar was dug on top of the hill and slowly they moved the house from the road to the hill. 例文帳に追加
皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 - Tanaka Corpus
It is repeated five times from the point where he appears from suppon (a stage setting through which actors appears on a stage from a trap cellar) on the main passage through the audience until he arrives at the stage. 例文帳に追加
花道のスッポンから舞台までが五回。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To enable cooling down inside a cellar uniformly in a showcase where a platy cooler is installed in the upper part of the inner side in the cellar.例文帳に追加
貯蔵室内の奥側上部に板状の冷却器を設置したショーケースにおいて、貯蔵室内を均等に冷却できるようにする。 - 特許庁
We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar.例文帳に追加
その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 - Tatoeba例文
We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. 例文帳に追加
その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 - Tanaka Corpus
An air blower 12 which intakes air in the cellar from the front and blows the air to the space between the rear cooler and the internal surface of the cellar is installed, and the air blown from the blower is blown from the space between the upper part of the cooler and the internal surface of the cellar.例文帳に追加
前方から貯蔵室内の空気を吸引し、後方の冷却器と貯蔵室の内壁面間に吹き出す送風機12を設け、送風機から吹き出された空気を冷却器の上部と貯蔵室の内壁面間から吹き出す。 - 特許庁
What about the tall grass you left over by the cellar door?例文帳に追加
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 - Tatoeba例文
What about the tall grass you left over by the cellar door? 例文帳に追加
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 - Tanaka Corpus
I thought of the assistant's fondness for photography, and his trick of vanishing into the cellar. 例文帳に追加
僕は店員の写真の趣味、地下室へ姿を消すやり方を考えてみた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
If you want any more wine, go to the cellar and get some.例文帳に追加
もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 - Tatoeba例文
If you want any more wine, go to the cellar and get some. 例文帳に追加
もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 - Tanaka Corpus
said Mr. Merryweather as we followed them from the cellar, 例文帳に追加
彼らに続いて地下室を出ながらメリーウェザー氏は言った、 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I was ascertaining whether the cellar stretched out in front or behind. 例文帳に追加
地下室が伸びているのは前か後ろか、僕は確かめていたんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The wine cellar management system is provided with the wine cellar sending information showing opening and closing of the door to the outside, and the remote informing terminal receiving the information sent from the wine cellar, and informing that the door has been opened.例文帳に追加
また、ワインセラー管理システムは、扉の開閉を表す情報を外部へ送信するワインセラーと、ワインセラーにより送信された情報を受信して扉が開かれたことを報知する遠隔報知端末とを備えている。 - 特許庁
To provide a wine cellar, a wine cellar management system, and a remote informing terminal sending out a signal when a precursor of deviation from a set value of an internal temperature of the wine cellar is detected.例文帳に追加
ワインセラーの庫内温度が設定値から逸脱する前兆をとらえて報知するワインセラー、ワインセラー管理システム及び遠隔報知端末を提供する。 - 特許庁
1... The first layer (the ester-base urethane foam removed of the cellar films), 1a... the profiling of the first layer, 2... the second layer (the ester-base urethane foam with the cellular films), 3... the third layer (the ester-base polyurethane foam removed of the cellar films), 4... the fourth layer (the hot pressed ester-base polyurethane foam removed of the cellar films).例文帳に追加
1‥第1層(セル膜を除去したエステル系ウレタンフォーム)、1a‥第1層のプロファイル加工、2‥第2層(セル膜付きエステル系ウレタンフォーム)、3‥第3層(セル膜を除去したエステル系ウレタンフォーム)、4‥第4層(セル膜を除去し熱プレスしたエステル系ウレタンフォーム)。 - 特許庁
The showcase 1 is constituted to place the platy cooler 7 with a predetermined space between an internal surface of the cellar and the cooler 7 in the upper part of the inner side in the cellar 3 which opens to the front and to contain and display items for sale in front of the cooler in the cellar.例文帳に追加
ショーケース1は、前面に開口する貯蔵室3内の奥側上部に、貯蔵室の内壁面と所定の間隔を存して板状の冷却器7を配設すると共に、冷却器の前方の貯蔵室内に商品を収納陳列して成る。 - 特許庁
例文 (92件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |